2015
« en: 16 Noviembre, 2016, 19:55:22 pm »
Hola, soy nuevo en este foro. Llevo tiempo leyéndolo, pero me he decidido a escribir después de leer el fascículo de "Brave and the bold: los señores de la suerte", porque tiene una traducción lamentable. Ahí van los errores más importantes:
nº 1
-Batman: "Es un incendio provocado". Traducción correcta: "Los guanteletes incendiarios de Firebug" (el traductor no creo que haya entendido nada del original)
-Green Lantern: "voluntad de poder". Traducción correcta: "Fuerza de voluntad" (¿alguien sabe qué es la voluntad de poder?)
nº 3
-Barman alienígena: "La tía por la que apostó todo el mundo". Correcta: "La tía CONTRA la que apostó todo el mundo"
-Alienígena: "Dispara por el bien de Fortune(así en ingles, con dos coj...). Correcta: "Dispara, por el amor de fortuna" (sustituyen Dios por fortuna).
Nº 5
-Brainy: "Hemos erradicado todo menos el hambre y la enfermedad" (pues vaya una utopía la de los Legionarios). Correcta: "Casi hemos erradicado el hambre y la enfermedad"
-Camaleón: "¿necesitas una ayudita, Karate Kid?". Correcta: "¿Una ayudita, Karate Kid? (pide ayuda, no la ofrece).
El tomo no es precisamente barato para que haya errores tan garrafales. La verdad, se me han quitado las ganas de probar con más números del coleccionable.