16
Panini / Re:Plan Editorial Panini 2024 (IV): Agárrense que vienen curvas
« en: 11 Mayo, 2024, 16:14:39 pm »Exacto.Hombre, el lenguaje inclusivo en Thor viene del original USA. Si lo cambiaran a lenguaje normal en la traducción, eso sería medio-censura, y diría mucho de nuestro país. Vamos, que es lo típico que pasa en Irán o China, pero no aquí.
¿De qué número USA estamos hablando?
La nueva etapa. En USA dicen they/them, y aquí se ha traducido a inclusivo.
¿Para qué, para dejar de comprarlo?
Un matiz.
En USA dicen they/them, para referirse a Loki, por ser de género neutro y no masculino o femenino como era hasta ahora según la versión que fuera, y aquí se ha traducido a inclusivo.
No recordaba que fuera así en la serie USA. Si es así, buena traducción. Al traductor y, por extensión, a las personas que editan una obra, se les debe exigir fidelidad a la obra original. Y eso es lo que ha hecho Panini. Si te gusta, bien y si no, también.
Perdona por el comentario que te hice antes, pero creía que entendías el porqué de esa traducción. Mis disculpas.