Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de junio. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Doom Patrol de Morrison)  (Leído 29052 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Malkav

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.368
  • Sexo: Masculino
    • malkav
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #630 en: 04 Mayo, 2021, 18:36:18 pm »
Murry, en serio, no hace falta más prórroga, que ya hemos comentado todos... :lol:

Espero que vaya todo bien y (solo) sea una de tus ajetreadas semanas de curro  :thumbup:

Venía a comentar un error de traducción que vi en el #33 y se me pasó señalar ayer. Cuando Kilina le pregunta a Yorick si está liado con 355, éste le contesta: "Dios, no. Solo somos amigos. Yo... ¿A quien quiero engañar? Todos mis amigos están muertos [...] La moñada de Cuando Harry conoció a Sally tenía razón. Los hombres y las mujeres no pueden ser solo amigos. No os entiendo. Sois jodidamente... impenetrables". La película a la que hace referencia Yorick seguramente la habréis visto todos (porque es una de las comedias románticas por excelencia del cine americano de las últimas décadas), aunque su título en español es algo distinto: Cuando Harry encontró a Sally. El traductor de este cómic ha traducido el título original, When Harry Met Sally, en lugar de consultar cuál fue el título que se le dio en España. ¿Tanto cuesta hacer un mínimo rastreo? IMDb, Filmaffinity, Wikipedia... si es que la info está a un click :puzzled: Si bien es una pifia tonta, porque solo varía una palabra (menos mal que no tuvo que traducir Die Hard o Eternal Sunshine of the Spotless Mind; el resultado habría clamado al cielo  :borracho: ), estos detalles me sugieren poco esmero a la hora de realizar el trabajo, pues una buena traducción también supone una labor (aunque sea mínima) de investigación de las referencias culturales incluidas en el original, para evitar literalidades de este tipo que te sacan de la lectura.

Y ya que hablamos de traducciones, Querubo, te comento que ya escuché el podcast aquel de los traductores de cómics que me pasaste (el de la entrevista a José Torralba y Raúl Sastre). Dos horas escuchando el podcast para ver cuándo decían que Torralba había estudiado Traducción, y no dicen ni pío al respecto :lol: Ha sido muy interesante, pero el tema de su formación académica no lo mencionan. Sigo creyendo que este hombre estudió Medicina.
UMY 2020 a Forero Revelación.


Desconectado Querubo

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.883
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #631 en: 04 Mayo, 2021, 19:02:57 pm »
Ya te dije que era probable que lo hubiera soñado, que nadie en su sano juicio estudiaría traducción después de medicina :lol:
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado Malkav

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.368
  • Sexo: Masculino
    • malkav
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #632 en: 04 Mayo, 2021, 19:11:03 pm »
Yo me imagino a la familia -padres, abuelos, tíos- tan orgullosos: "Pues nuestro Pepe está estudiando Medicina".

Y a los seis años, todos cabizbajos cuando les preguntan por el susodicho: "No, no trabaja en el hospital... se metió en el mundo del tebeo". :lol:
UMY 2020 a Forero Revelación.


Desconectado Murry

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.750
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #633 en: 04 Mayo, 2021, 20:06:47 pm »

Perdonad chicos que ando bastante liadillo estos días (estoy en plena implantación y esta siendo un parto).

Acabo de llegar en un ratito me siento y abro semana.

Intentaré que no vuelva a ocurrir, si eso abro semana el domingo :oops: :oops:

UMY 2017 al Forero Revelación

Desconectado X-Grapa

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.128
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #634 en: 04 Mayo, 2021, 21:33:44 pm »
No te preocupes. Aquí hay algunos que no han comentado nada en toda la semana a pesar de tenerlo leído desde el martes pasado.  :torta:

Si se alinean los astros comento esta noche. Los astros se han alineado y edito el mensaje añadiendo mis comentarios del arco y dudas de la traducción.

Un par de cosas a bote pronto:

Sobre el sueño de Beth, ya vimos su contrapartida, en el primer arco creo, con Yorick soñando con Beth sangrando por los ojos y nariz.

Yo también tengo esta sensación de que la mayoría de lo que leemos son avneturoas sin mucha conexión con la trama principal. Veremos si Vaughan nos sorprende.

Mensaje editado:
Justo cuando empecé a leer este arco pensé: “¡Mira! ¡Finalmente, Guerra ha pillado el truco y empieza a transmitir algo de personalidad a las caras de sus personajes!”. Y luego me dí cuenta que todo el arco está dibujado por Sudzuka :torta: La culpa debe ser del entintado y color que hacen que dos estilos de dibujo se parezcan más que si los ves simplemente a lápiz. Aunque cierto es que Sudzuka tiene un estilo parecido a Guerra.

Hero en el flashback dice a Beth que no deje que Yorick se convierta en albatros. Supongo que se refiere a que los albatros a pesar de que se emparejan de por vida son muy promiscuos. Y viendo lo que llevamos de historia, me da a mí que Yorick va camino de volverse un albatros en toda regla. :lol: Y justamente pocas páginas antes, un albatros le ha dicho a Beth “despídete de él, Beth!”.


Resuelvo dudas de traducción:

Y, the last man #032    
   - 21.3 / 22.1 - Dice la capitana del submarino: "Well, you know how the bloody son goes... / ... Advance Australia Fair". ¡Avanza, bella Australia! es el himno nacional de Australia desde 1984, lo que nos hace sospechar la nacionalidad del ejército que va detrás del barco en el que están.
 
“…avanza, Australia justa.”

Y, the last man #033      
   - 6.4/5: 355  exclama al salir del cuarto: "I'm on top of it", a lo que la dra. Mann responde: "Not anymore". Cómo han traducido esto?, porque aquí juegan con el doble sentido de "Yo me encargo de esto" y "Estoy encima", a  lo que la dra. Mann responde con pesa : "ya no", haciendo referencia al polvo que estaban echando y que ha interrumpido Yorick. Que digo yo, que la culpa será suya por no cerrar la puerta.
Se pierde el doble juego pero algo se entiende.
- “Yo me encargo.”
– “Ya no.”

   - 8.2 La capitana del submarino le dice a su segunda de abordo: "Did you ever go to fun parks, X-O?" Esta me suena de haberla comentado en algún otro club, siendo X-O, en jerga militar, las siglas de eXecutive Oficer, es decir, el segundo al mando.
Esto de XO me tiene mosqueado desde que empecé a leer XO-Manowar de Valiant. Mira que llega a ser desafortunado llamar a tu héroe estrella “el segundo al mando”. :torta:

-11.4 - Yorick le espeta a 355 y dra. Mann: "Please don't. I've seen enought Spock/bones slash fiction for one night. Thanks" Los slash son historias escritas por fans (fanfiction) sobre series de tv, películas o libros donde dos personajes protagonistas masculinos tienen relaciones sexuales homosexuales. En este caso, Yorick usa como personajes de su símil trekkie con la dra. Mann y 355 al doctor de la Enterprise (Leonard "bones" McCoy) y a nuestro vulcaniano favorito.
“Ya he visto suficiente rollo bollo entre Spock y McCoy”

   - 11.5/12.1 - la dra. Mann le dice a Yorick: I'm sure captain Kirk will be fine on his own" tras lo que Keilina le pregunta a Yorick "What did she call me?": Duda de interpretación/traducción, que no aporta nada a la historia. Es únicamente una rallada personal.
No es una rallada tuya. En la traducción también queda igual de raro, o más aún.
-   “Seguro que el capitán Kirk se las apañará solo.”
-   “¿Qué me ha llamado?”

Y, the last man #034        

   - 11.1 La capitana del submarino exclama: "Splashes! spla..." Bastante obvio por el contexto, spashes es la jerga empleada para las ASW, las armas anti-submarinos.
Traducción sosa: “¡Cargas de profundidad! Car…”

Y, the last man #035
   - 8.4 - "Their heroin supply is locked like Fort Knox, and Deadeye Dickless just blew up every woman who might have had a key"  Aquí me la juego con un juego de palabras sobre referencia a Kurt Vonnegut (Matadero 5 y Las sirenas de Titan), con su novela "Dead-Eye Dick". En esta novela, El protagonista "Dead-eye Dick" se enfrenta al hecho de que su ciudad natal ha sido destruida por la explosión de una bomba de neutrones. Pero claro, en esta caso la protagonista si que tiene un ojo tuerto (dead eye) y la ha liado con una explosión, pero no tiene Dick (=polla; coña recurrente en Nightwing), así que es dickless, sin polla.
Referencia totalmente perdida: “…y esa capulla tuerta se ha cargado a cualquier mujer que pudiera tener una llave”.

   -19. 4 - Rose le pregunta a la dra. Mann: "But you're a Lezzie, yeah?". Lezzie es Lesbiana en eslang británico,y con connocationes despectivos. ¿Cómo lo tradujeron aquí, bollera?.
Nah, muy “soft” todo. “Pero tú eres lesbi, ¿no?”

   - 20.2 - Alter le dice a Sadie: "This isn't a tribunal, Sadie. It's a kangaroo court". Vaughan que en lo que a referencias se refiere, no da puntada sin hilo, hace un juego lingüístico con la referencia australiana de este arco, ya que un Kangaroo Court en un tribunal ilegal, que ignora la ley vigente y se crea ex profeso para culpabilizar a alguien de algo., sin legitimidad judicial alguna. También se utiliza para referirse a tribunales legales pero de los que se quiere hacer dudar de su legitimidad para juzgar un hecho. 
Muy soso: “Esto no es un tribunal, Sadie. Es un juicio amañado.”

Y, the last man #036       
   - 5.3 - Una de las chicas dice "No, it was the abos" es la abreviatura de Aborígenes Australianos. Desconozco porqué solo se emplea para esos aborígenes en concreto, pero así parece ser.
“No, han sido los aborígenes”. Creo que la chica que dice esto, Zita, es la misma cuyo cadáver vimos en el arco anterior.  :contrato:

  - 16.2 - Beth le dice a Yorick, refiriéndose a sus pechos: "They always get huge right before I go on the rag". Termino en slang para referirse a tener la menstruación, ya que hasta la invención de las compresas desechables, las mujeres usaban trapos (rags) para absorber la sangre de la menstruación.
“Siempre se me ponen enormes antes de que me venga la regla.”

« última modificación: 05 Mayo, 2021, 00:17:18 am por X-Grapa »

Desconectado Querubo

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.883
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #635 en: 04 Mayo, 2021, 21:41:46 pm »
Y yo que he visto que había escrito Murry y venía a comentar...  :sospecha:

¡Animo Murry, que de todo se sale, menos de los comics!
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado Murry

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.750
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #636 en: 04 Mayo, 2021, 23:10:11 pm »
Lunes 03/05/2021

Lectura 15.7 Y, el último hombre: Muñecas de Papel (Y The Last Man #37-42)




A comentar  :birra:

UMY 2017 al Forero Revelación

Desconectado Malkav

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.368
  • Sexo: Masculino
    • malkav
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #637 en: 04 Mayo, 2021, 23:12:03 pm »
No veo las imágenes  :exclamacion:
UMY 2020 a Forero Revelación.


Desconectado Murry

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.750
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #638 en: 04 Mayo, 2021, 23:19:48 pm »
No veo las imágenes  :exclamacion:

Pues no entiendo vamos a esperar a mañana y si no busco otra fuente... porque se han dejado de ver todas las portadas de la pagina en el foro y la uso mucho :no:

UMY 2017 al Forero Revelación

Desconectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 58.755
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #639 en: 04 Mayo, 2021, 23:20:22 pm »
Yo sí las veo.

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma
UMY 2020 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Querubo

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.883
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #640 en: 04 Mayo, 2021, 23:22:12 pm »
Y, the last man: TPB 7 - Paper Dolls

Comenzamos nuevo arco, llámese "de relleno" llámese "lo importante es disfrutar del camino", donde vemos algo que era extraño que aún no hubiera sucedido en los dos años largos que lleva Yorick paseando por el mundo como el último hombre, y superaremos los 2/3 de la serie.


Y, the last man #037   
 
Seguro que todos hemos pensado lo mismo, "355, no lo dejes salir o la liará". Y la lía.Con desnudo frontal incluido.
No sé a cuál de los dos príncipes ingleses se refería, pero parece ser que le ha cambiado el gusto con el paso de los años, visto las señoras con las que han acabado casados.

Referencias y dudas de traducción varias:

   - 2.1/2  - conversación entre periodistas: "I'm a reporter for The monthly visitor / A perfect name for a rag". Juego de palabras intraducible (creo), el periódico se llama "El visitante mensual" que es también un eufemismo para tener la menstruación, y la otra periodista dice que es un "rag", que tiene dos acepciones, por un lado la de "periodicucho" y por otra la de "trapo" ; lo que nos lleva a la expresión que comenté en en el número anterior:  "to be on the rag" también significa tener la menstruación.

   - 2.2 - Seguimos con la conversación : "Oh, so you're one of the Amanpour's girls, huh?". Christiane Amanpour es una reputada periodista de la CNN, jefa de internacional y presentadora de un programa de entrevistas con su nombre en varios canales de la CNN incluida España. En este caso usa su nombre como símil de un periodista de un medio serio no sensacionalista.

   -8.3 - dra. Mann le dice a 355: "...but that's no reason to let him run free in Needle Park". Referencia a la película de 1971 "Pánico en Needle Park" de Al Pacino, siendo  "Needle Park," el sobrenombre de un área del Upper West Side de Manhattan donde se juntaban los yonkis, haciendo un símil con la situación actual de drogas en Sidney que nos contaron en el arco del crucero.

   - 21.2: La periodista le dice a Yorick: "...or I show you what burying the lead means". Otro juego de palabras que no sé si tiene traducción: De manera literal, la expresión significa "enterrar el plomo" que al llevar una pistola en la mano, es una amenaza poco sutil. metafóricamente, significa algo así a "esconder la noticia", que consiste en redactar una noticia llenándola de aspectos secundarios de manera que solo si llegas hasta el final, pone que es lo que realmente estás contando, de manera que todos los lectores que no llegan hasta el final, no se enteran de la noticia en sí y se quedan con los aspectos banales de la misma.

Pego las referencias del comicbookherald sobre este número
Citar
Marth Gelhorn – Issue #37, P. 8
Explained in context, war correspondent married to Hemingway.

Erica Jong – Issue #37, P. 9
“Gossip is the opiate of the oppressed.” Erica Jong is an American author and teacher best known for her fiction and poetry.

Needle Park – Dr. Mann, Issue #37, P. 14
Seems like a tossed off reference to heroin use, actually “The Panic in Needle Park” is a film with Al Pacino. As you’d expect, totally related to heroin use.

“Those Romero Extras” – Yorick, Issue #37, P. 25
Yorick thinks the heroin diseased Aussie ladies are zombies. George Andrew Romero is an American-Canadian film director, screenwriter and editor, best known for his series of gruesome and satirical horror films about a hypothetical zombie apocalypse, beginning with Night of the Living Dead.
 



Y, the last man #038     

Conocemos un poco más del pasado de 355, y vemos que es una seguidora de "en caso de guerra..." ya que estuvo prometido  con su instructor.
Comienza la caza de la periodista y de su cámara de fotos... ¿con carrete? Supongo que será por no depender de la electricidad.
Apuesto a que la tuerta se lleva a la buena doctora al catre con la táctica de acoso y derribo que lleva en los últimos números. Me está empezando a caer bien; a la dra. Man se la ha ganado con la cometa y a mi con el "guiño".

Referencias y dudas de traducción varias: 

   -5.2  - Yorick le espeta a 355: "Jesus, Lincoln had a better body-guard". Haciendo referencia a la inutilidad de 355 como guardaespaldas. En honor del guardaespaldas de Lincoln, en el atentado que le costó la vida al presidente y que comentamos en el número 13 al hablar de su asesino, Tom Taylor, el guardaespaldas  de Licoln (cargo autoimpuesto por sí mismo por sera amigo personal del presidente) no estaba en Washington sino en Virginia esa noche por órdenes del presidente.

   - 7.1 - Yorick le pregunta a 355 al ver la foto de la periodista: "What is that, her mugshot?" Mugshot es la fotografía de la ficha policial, esa que te hacen de frente y perfil en las películas americanas, y de manera humorística, cualquier tipo de fotografía de una cara.
 
  - 8.3/4 - Conversación en la tienda del telégrafo: "Ah, we charge by the letter, miss West. You sure you want to spend an extra pack of smokes on those F-bomb? / You know what they say about pictures" Este juego de palabras es igual en castellano. La periodista paga el telegrama por letras, y la que lo envía le comenta que si quita las palabras "Fuking" del mensaje se entenderá igual y le será más barato, Y la periodista le responde "Ya sabes lo que dicen sobre las imágenes...", es decir, que una imágen vale 1.000 palabras, y que en este caso, la imagen que manda bien vale ese gasto extra.   

   -10.3 Rose le dice a la dr.a Man hablando sobre los gobernantes de Australia: ""But captain Belleville says most of the stable societies left are constitutional monarchies, so the old Lord of Mann must be doing something right, yeah?". El Señor de Man es el jefe de la Isla de Man (en el mar de Irlanda, entre Irlanda y Gran Bretaña), y desde 1765 ese cargo lo ostenta el rey de INglaterra, en este caso la rey Elizabeth II, y si, ella es "Señor" de Man y no "Señora" de Man ,ya que el título no varía según el género de quien lo ostente.

   - 14.4 - Conversación entre 355 y Yorick: "I'll hold off these punks / Easy Dirty Harriet". Seguimos en territorio Malkav, pero esta es de las facilitas. Referencia al personaje de Clint Eastwood "Harry el Sucio", cuando dice eso de "you've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do you, punk?" que en castellano se tradujo como "¿No crees que deberías pensar que eres afortunado?.¿Verdad que sí, vago?".

Pego las referencias del comicbookherald sobre este número
Citar
   
“What is that a f(*k*ng transformer?” – Yorick, Issue #38, P.42
Right after 355 confesses to almost marrying “1033, my prime,” a joke about the most famous Transformer of them all: Optimus Prime.

“Easy Dirty Harriet” – Yorick, Issue #38, P.43
Dirty Harry is a 1971 American crime thriller produced and directed by Don Siegel, starring Clint Eastwood, the first in the Dirty Harry film series
« última modificación: 09 Mayo, 2021, 10:48:26 am por Querubo »
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado Murry

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.750
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #641 en: 04 Mayo, 2021, 23:22:36 pm »
Yo sí las veo.

Efectivamente con otro navegador (que no sea chrome) las veo... Lo vemos mañana si no buscamos otra fuente que se vea en todos.

UMY 2017 al Forero Revelación

Desconectado Querubo

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.883
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #642 en: 04 Mayo, 2021, 23:24:05 pm »
No veo las imágenes  :exclamacion:

Pues no entiendo vamos a esperar a mañana y si no busco otra fuente... porque se han dejado de ver todas las portadas de la pagina en el foro y la uso mucho :no:

Yo tampoco las veo.
Pero no es algo que no pueda esperar a mañana o pasado.
Sabiendo que en el 42 hemos de parar, ni medio mal.
Ya encontrarás un hueco para arreglarlo en otro momento.  :birra:

Yo sí las veo.

Efectivamente con otro navegador (que no sea chrome) las veo... Lo vemos mañana si no buscamos otra fuente que se vea en todos.



¿eso existe?  :smilegrin:

EDITO: Con el Edge, que se ve que viene preinstalado en el ordenador, tampoco se ve.  :thumbdown:
EDITO 2: Con el Opera tampoco se ve.  :thumbdown:
EDITO 3: Con el Firefox sí que se ve  :thumbup: (¿Pero cuantas mierdas tengo en el pc? normal que lo tenga siempre lleno :torta:)
« última modificación: 04 Mayo, 2021, 23:27:46 pm por Querubo »
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado X-Grapa

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.128
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #643 en: 05 Mayo, 2021, 00:21:03 am »
Yo sí las veo.

Efectivamente con otro navegador (que no sea chrome) las veo... Lo vemos mañana si no buscamos otra fuente que se vea en todos.
Yo con el IE sí que las veo. Con el Edge no.

Aviso, para no enmarañar arcos, he editado mi comentario anterior del último arco añadiendo un par de apuntes y resolviendo dudas de traducción. :contrato:
https://foro.universomarvel.com/index.php?topic=41409.msg2326625#msg2326625

Desconectado Querubo

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.883
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM III (Leyendo: Y, el último hombre)
« Respuesta #644 en: 05 Mayo, 2021, 00:49:08 am »
Hero en el flashback dice a Beth que no deje que Yorick se convierta en albatros. Supongo que se refiere a que los albatros a pesar de que se emparejan de por vida son muy promiscuos. Y viendo lo que llevamos de historia, me da a mí que Yorick va camino de volverse un albatros en toda regla. :lol: Y justamente pocas páginas antes, un albatros le ha dicho a Beth “despídete de él, Beth!”.

Gracias X-Grapa  :birra:

Respecto al albatros:


Y, the last man #036       

Pego las referencias del comicbookherald sobre este número
Citar
     
“Don’t let him become an Albatross” – Hero, Issue #36, P. 294
Hero to Beth. The Albatross comes from the poem The Rime of The Ancient Mariner.
 

Para más señas:
https://es.wikipedia.org/wiki/The_Rime_of_the_Ancient_Mariner
UMY 2019 al Forero Revelación

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines