Tengo una duda un poco absurda (es lo que pasa por beber dos chupitos y medio de saque, supongo): a mí me chocó mucho que el título de la colección fuera "Friendly Neighborhood Spiderman". No le encontraba ningún sentido, pues la frase siempre se ha traducido como "amistosos vecino Spiderman" (o "amigo y vecino Spiderman"). Sin embargo, hace poco, y no recuerdo exactamente dónde, vi en un cómic de hace bastantes años cómo Spidey se refería a sí mismo como "your friendly neighborhood Spiderman".
Esto me ha hecho plantearme que la expresión no es exactamente como se ha traducido al español, sino que sería algo así como "tu amistoso Spiderman del barrio". Es decir, "Neighborhood Spiderman" como un compuesto, y podría expresarse de otra forma como "Spiderman of the neighborhood".
¿Alguien me lo puede confirmar o desmentir?