En la página 25, viñeta 2 del JLA Tierra 2 de Morrison y Quietly que ha sacado panini hace poco, Lex le dice a Batman: "No me devolváis a ese infierno solo con
lugares comunes".

Esto, no tiene sentido ni sabiendo el contexto, así que solo puede imaginarme sin él.
He comprobado y en inglés dice: "Don't send me back to that hell with just platitudes"
Platitudes se puede traducir como clichés, lugares comunes o, sorpresa, algo similar a promesas vacías o palabras vacías, resultando en una frase como "No me devolváis a ese infierno solo con
palabras vacías." La cual tiene bastante más sentido, la verdad.
Me ha sacado muchísimo de la lectura. Cada vez más cerca de dejar de comprar las cosas en español y pasar completamente al inglés.