P.D. Eso del inglés en ciertos personajes le da un toque la mar de estrambótico (que no malo, hoygan)...
Pues en el caso de Savage Dragon es la risión.
Que claro, yo tengo ya interiorizados los nombres así lo que pasa es que en la traducción llega a momentos chanantes al soltar frases teniendo que mantener dichos nombres.

En el caso de la Legión es que casi era la mejor decisión no traducirlos, pese a que unos eran más que notables como Lobo Gris... ¿pero como traduces sin quedar mal Shrinking Violet o Matter-Eater Lad?