Traducir los nombres es útil. Al fin y al cabo, el resto del comic lo leemos en castellano, así es que si los nombres se traducen se pueden respetar los juegos de palabras, etc.
Creo recordar que en su primera aparición Veneno dice algo así como "... y me convertiré en tu ¡Veneno!" Y, por una parte, se refiere a la sustancia y, por otra, a sí mismo. En cambio, de haber dicho "... y me convertiré en tu ¡Venom!" quedaría raro.
O cuando sacaron Matanza Máxima, que es la traducción de Maximum Carnage. Si Carnage se hubiera dejado en inglés, ¿cómo se titularía esa historia, Carnage Máxima? Vale, se podía haber dejado en inglés... pero, más adelante, cuando el propio Spiderman se refiere a ese evento diciendo algo así como "la ciudad sufrió mucho durante la matanza máxima", ¿cómo dejamos ese texto? ¿"La ciudad sufrió mucho durante la Maximum Carnage"?
Es un tema delicado.
A mí me parece más cómodo decir Capitán América, Cíclope o Coloso que no Captain America, Cyclops o Colossus y, total, prácticamente se escriben de la misma forma.