Universo Marvel 3.0


Noticias: ¿Eres nuevo en el foro? Preséntate aquí
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...  (Leído 87491 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Ivan

  • Micronauta
  • **
  • Mensajes: 1.193
  • Sexo: Masculino
    • ivansm
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1170 en: 12 Mayo, 2021, 17:56:17 pm »

Lo de traducir Snow White por Enana Blanca como la nieve en vez de por Blacanieves...

Madre mía... En la misma frase Cinderella es Cenicienta, así que no puede ser un error.

La traducción la firma Jose Torralba el de ZN y las introducciones de Saga ¿no?

Conectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 72.480
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1171 en: 12 Mayo, 2021, 18:21:59 pm »
Madre mí, que horror.  :torta:

Habrá que esperar a una traducción decente, que a saber cuando llega.  :sudando:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Conectado Querubo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.377
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1172 en: 12 Mayo, 2021, 18:26:09 pm »

Lo de traducir Snow White por Enana Blanca como la nieve en vez de por Blacanieves...

Madre mía... En la misma frase Cinderella es Cenicienta, así que no puede ser un error.

La traducción la firma Jose Torralba el de ZN y las introducciones de Saga ¿no?
El mismo.
En el club de lectura comentaba Malkav hace unas semanas hablando de otras traducciones suyas, que le sonaba que era médico de profesión.
Algo raro ha tenido que suceder para sacar esta obra con esos problemas de traducción.
UMY 2019 al Forero Revelación

Conectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 22.342
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1173 en: 12 Mayo, 2021, 18:27:14 pm »
Válgame Dios. Y me planteaba comprarla por la curiosidad.

Ni muerto.

UMY 2015 a la mejor firma.
UMY 2016 al mejor tema (Mc Crónicas).
UMY 2016 al mejor forero.

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 48.249
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1174 en: 12 Mayo, 2021, 18:57:44 pm »

Lo de traducir Snow White por Enana Blanca como la nieve en vez de por Blacanieves...

Madre mía... En la misma frase Cinderella es Cenicienta, así que no puede ser un error.

La traducción la firma Jose Torralba el de ZN y las introducciones de Saga ¿no?
El mismo.
En el club de lectura comentaba Malkav hace unas semanas hablando de otras traducciones suyas, que le sonaba que era médico de profesión.
Algo raro ha tenido que suceder para sacar esta obra con esos problemas de traducción.

A mi me da un poco la sensación que Torralba se le tiene que haber colado la versión en borrador de las últimas páginas... ¡porque no lo entiendo!  :exclamacion:

Vamos, que cómics dificilillos de traducir como From Hell lo hizo bastante bien y no tenía gazapadas de ese calibre...  :sospecha:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Querubo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.377
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1175 en: 12 Mayo, 2021, 19:00:25 pm »

Lo de traducir Snow White por Enana Blanca como la nieve en vez de por Blacanieves...

Madre mía... En la misma frase Cinderella es Cenicienta, así que no puede ser un error.

La traducción la firma Jose Torralba el de ZN y las introducciones de Saga ¿no?
El mismo.
En el club de lectura comentaba Malkav hace unas semanas hablando de otras traducciones suyas, que le sonaba que era médico de profesión.
Algo raro ha tenido que suceder para sacar esta obra con esos problemas de traducción.

A mi me da un poco la sensación que Torralba se le tiene que haber colado la versión en borrador de las últimas páginas... ¡porque no lo entiendo!  :exclamacion:

Vamos, que cómics dificilillos de traducir como From Hell lo hizo bastante bien y no tenía gazapadas de ese calibre...  :sospecha:
Por eso digo que algo raro ha tenido que pasar.
Pero si fuera eso, lo normal es que minitauro se hubiera ofrecido a reimprimir la parte de la obra afectada, no sé si afecta sólo al tercer tomo aunque creo que en el segundo ya hay alguna errata gorda.
Lo extraño es la falta de reacción de la editorial.
UMY 2019 al Forero Revelación

Conectado Sussox

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 41.454
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1176 en: 12 Mayo, 2021, 19:03:17 pm »
Sé la historia, pero no hasta donde se puede contar.

Aunque sí puedo decir que según la misma el fallo era de la editorial, no del traductor.
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Conectado Querubo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.377
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1177 en: 12 Mayo, 2021, 19:04:32 pm »
Sé la historia, pero no hasta donde se puede contar.

Aunque sí puedo decir que según la misma el fallo era de la editorial, no del traductor.

Es de lo que tiene pinta.
Nadie se olvida de traducir tras 1.000 páginas.

Lastima que no puedas contarnos más.
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 48.249
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1178 en: 12 Mayo, 2021, 20:04:06 pm »
Sé la historia, pero no hasta donde se puede contar.

Aunque sí puedo decir que según la misma el fallo era de la editorial, no del traductor.

Buff... que mala pinta...  :no:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Malkav

  • Skrull
  • *****
  • Mensajes: 1.753
  • Sexo: Masculino
    • malkav
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1179 en: 12 Mayo, 2021, 20:31:15 pm »
Como comentaba en el hilo del Club de lectura, tiene pinta a responsabilidad de la editorial. O bien han presionado para publicar antes, cuando el traductor aún no había terminado, y les ha dado igual tirar de traducción automática para terminar como sea, o se han equivocado y han mandado imprimir un borrador en lugar de la traducción completa. Otra cosa no se me ocurre.

Me da pena por Torralba, que además de parecer un tío muy majo, creo que se toma muy en serio su trabajo. Esta polémica le tiene que estar pesando en el alma, además de que está destrozando su reputación. Su traducción de From Hell (que comentamos con detalle cuando lo leímos en el Club, comparando con la otra traducción existente en español) era muy buena, y, por lo que dicen, la parte traducida de Jerusalén también es un buen trabajo (hasta que se llega a la página de marras).

Me parece increíble que Planeta no se haya dignado a dar una sola explicación al respecto. Imagino que antes o después alguien dará la cara, aunque sea el propio Torralba.


En el club de lectura comentaba Malkav hace unas semanas hablando de otras traducciones suyas, que le sonaba que era médico de profesión.


Ya me he tomado como reto encontrar el comentario en el que lo contó :lol: No ha sido difícil de encontrar. En esta entrada en la que se despidió por un tiempo, en la sección de comentarios, escribió lo siguiente:

Citar
PD. Por cierto, las oposiciones son al MIR (Médico Interno Residente)
UMY 2020 a Forero Revelación.


Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 74.648
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1180 en: 20 Mayo, 2021, 15:23:20 pm »
En la segunda viñeta de la penúltima página del número 8 de Nuevos Mutantes nos encontramos con un “... no podéis entrar ahí COMO PEDRO POR SU CASA”.
¿Cómo es la expresión en inglés?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado Querubo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.377
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1181 en: 20 Mayo, 2021, 15:26:39 pm »
Ha vuelto Manolo a su casa.  :yupi: :yupi: :yupi:

No lo tengo a mano, pero suele ser algo del tipo: "he just waltz in here"

Edito: lo he buscado en una versión en inglés y no soy capaz de encontrar esa conversación. ¿Hablas de los Nuevos Mutantes 8 de España, 11 USA?
« última modificación: 20 Mayo, 2021, 15:33:21 pm por Querubo »
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 74.648
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1182 en: 20 Mayo, 2021, 17:06:16 pm »
Perdón, que hoy tengo la pájara.
Es el número 6.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado Querubo

  • Heraldo
  • ****
  • Mensajes: 11.377
  • Sexo: Masculino
  • "It's a strange world. Lets keep it that way"
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1183 en: 20 Mayo, 2021, 17:29:35 pm »
Perdón, que hoy tengo la pájara.
Es el número 6.

Eso sí, Nuevos Mutantes 6 (9 USA)

"Hey, you can't just waltz in here!"

No me había ido mucho.  :)
UMY 2019 al Forero Revelación

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 74.648
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #1184 en: 20 Mayo, 2021, 18:46:32 pm »
 :thumbup:
Gracias.
No creo que sea una traducción literal de “no puedes bailar vals aquí”.
 :lol:
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines