Otra vez el pesao este, hay que ver.
Ejem.
Una preguntilla: siguiendo con la lectura del OG de la Patrulla original, me he encontrado esto:
¿Asumo que tampoco se van a traducir, no solo las onomatopeyas, sino todo aquello que vaya con rotulado especial, sin importar que sea cuerpo de texto o sonidos? ¿Es esa la idea,
Julián?
Entiendo que al salir el mismo mes que el CES de Iron Man, cuyas onomatopeyas sí están adaptadas al castellano, esta discrepancia se debe más al poco tiempo en el que se ha cambiado el criterio (lo cual ha permitido que salgan el mismo mes de distinta forma), más que a que los materiales puedan ser nuevos o heredados...
En cualquier caso, ¿este "report to" es un error o la tónica futura de los próximos "grab him!", "Danger, danger", "Kill them!" y demás que podamos encontrarnos en próximas ediciones castellanas de Panini?
Gracias