Buenas
,
Unas dudas, que voy muy loco, a ver si alguien las sabe,
Reparto +1, invito a birras canjeables en quedadas frikis y sorteo un jamón.
Tema Capitán América. Arco Capitán América Corps.- El "Americommand" de Seagate, ¿cómo se tradujo en España?- Broad-Stripe, ¿cómo se tradujo en España?- Bright Star (otra identidad de Superia), ¿cómo se tradujo en España?
- AmeriCop-1, ¿cómo se tradujo en España?Tema Docena Letal. Por favor confirmar si los apodos entre comillas fueron los utilizados en Vértice (que creo solo los publicó esta editorial):
- Ralph "Hoss" Cosgrove
- Roland "Ace" Hamilton
- Larry "Hillbilly" Wagner
- Michael "Bullseye" Miller
- Emory "Ojo de Serpiente" Simpson
- Jack "Perro Loco" Martin
- Michael Lee "Combativo" KellyTema Pantera Negra. Tema Dora Milaje.- Chanté Giovanni Brown, "Queen Divine Justice", ¿cómo se tradujo en España "Queen Divine Justice"?
- Disidentes "Midnight Angels" a los que se une Aneka, ¿cómo se tradujo en España "Midnight Angels"?- Nakia... dispone de un "trineo aéreo" con el que regreso desterrada a su hogar¿??¿
- La princesa "Queen Divine Justice", ¿cómo se tradujo en España?- La princesa y Nakia, como Malice, pelearon en el "Royal Compound" ¿cómo se tradujo en España?
Tema limited Karnak: TODO TIENE UN PUNTO DÉBIL- La organización "International Data Integration and Control", ¿cómo se tradujo en España? ¿Y sus siglas, en inglés "IDIC"?- La "Chapel of the Single Shadow", ¿cómo se tradujo en España?
- "Russoff the Painter", ¿cómo se tradujo en España?- Agente encubierto llamado "Diadem" que lucha contra Shang-Chi, ¿cómo se tradujo en España?
- "Vaughn Security Systems", ¿cómo se tradujo en España? Powerless
- En la miniserie Powerless de Peter Johnson, ¿cuál es el nombre de pila de Kingpin? ¿Wilson Fisk?El Castigador
- El villano "Damage" de la banada Bunsen Burners, ¿cómo se tradujo en España?
- La banda Bunsen Burners, ¿cómo se tradujo en España? Alpha Flight.- Talismán contra Llan el Hechicero. Llan intenta abrir el "Gateway of Night" y Talismán el "Gateway of Day", ¿cómo se tradujeron en España?
- "Remnant Men", ¿cómo se tradujo en España?- El "Gamma Fligth Support Staff" al que fue asignada Talismán, ¿cómo se tradujo en España?
- El poder cósmico al que se unió Talismán, "Goddess", ¿cómo se tradujo en España?
Mil gracias a quien me responda alguna.