Gracias por vuestra ayuda

Me habéis quitado un peso de encima y ahora duermo más tranquilo sabiendo que pagué por un cómic con errores de traducción.
No pasa nada, errare humanum est, y por eso lo puse en este hilo de despistes y no en el de errores de traducción. Pero en esta serie de Hulka hay detalles de traducción que me gustan, así que perdono al traductor (léase con el tono más prepotente posible

). Al que no perdono tanto es al encargado de supervisar la traducción (¡hola!, ¿existes?), porque esto es un error de bulto que, a poco que te pares a pensar un poco (sólo un poco) en lo que estás leyendo, te das cuenta que no tiene ningún sentido.
La cosa está en que si pones
thor girl en Google, la primera entrada que te aparece es la del personaje en la wikipedia. Te cuenta hasta el tema con Gárgola Gris, lo acabo de comprobar.
No sé, más adelante en Hulka ocurre esto:
http://blog.adlo.es/2008/06/las_referencias_solo_las_pillan_unos_pocos.htmlNuevamente, si pones en Google
dr pulaski o
pulaski star trek (son las dos opciones que yo he probado), la primera entrada es invariablemente la de la wikipedia: Katherine Pulaski. Vamos, que te das cuenta que es una mujer. El mismo caso de Thor Girl. ¿Tan difícil es hacer esto? ¿Cuántos segundos (hablamos de segundos, ¿eh?) me ha llevado realizar estas comprobaciones?
En fin, no pasa nada, pero se podían cuidar un poco más estos detalles, ¿no?
¿Lo de vol. 1, 2, etc sabe alguien si es correcto en castellano del de verdad (no del de los cómics, que está más contaminado que la capa de ozono)? Es que se hace raro ver discutir a dos personajes sobre acontecimientos que ocurrieron en el tomo 1 o en el 3 de Hulka. Luego resulta que se refieren a los volúmenes, y no a los TPBs
