Hola, ¿habéis echado un vistazo al 2º tomo de la biblioteca Hellblazer? ¿Hay avances en el tema de la traducción o sigue igual que en el primer tomo?
https://x.com/Eltranslator/status/1965461938902823284?t=kJt2I8unZM7OkADUAKrQ0Q&s=19Sin mencionar otra vez el maldito problema que tiene Panini con la rotulación en sus series de DC (me ENCANTA la presentación del título: "Tengo treinta y cinco tacos y shot to hell"), tal y como lo hablé con un buen amigo, lo de "tacos" el traductor se lo saca de la manga porque en el original inglés no aparece.
Además, "todo se ha ido al infierno" primero que no es una buena traducción de "shot to hell" ("destrozado" de ECC sí es correcto"); y segundo que no es lo mismo decir "Estoy totalmente destrozado" que "todo se ha ido al infierno", ya que en la primera la frase recae sobre John, mientras que en la traducción de Panini se crea una ambigüedad inexistente en la frase original (qué es "todo"? Tu vida? El mundo? El qué se ha ido al infierno?). En inglés se deja claro que es John quien está en la mierda, mientras que con Panini eso se deja en el aire.
Fijaos si he podido sacarle jugo a una sola viñeta de un tomo de casi 200 páginas

. Le echaría un vistazo más en profundidad simplemente por curiosidad, pero como no tengo una tienda de cómics a mano ni tampoco pienso gastarme dinero en esa basura, pues va a ser que no.