Detalles sobre la película: es increible cómo los responsables competentes (o mejor dicho, incompetentes
) NO SE ENTERAN. Resulta que el título original de la película es Transformers: Revenge of the Fallen. Resulta que el título en español es Transformers: La venganza de los caidos
Resulta que en la película, el malo principal (superior jerárquico de Megatron) es un robot al que llaman The Fallen (así directamente, sin traducir ni nada). Y resulta que, dado el argumento de la película, es evidente que se narra la venganza de este personaje, con lo que el título original cobra significado. Y van y traducen el título por La venganza de los caidos
Parece ser que quien toma este tipo de decisiones (traducciones del título de la película o del nombre de los personajes) no ha visto la peli o no tiene ni puta idea.
Eso se me olvidó comentarlo antes, y lo estuve hablando al salir del cine. Efectivamente, está claro que el título de la película es "La venganza de The Fallen", o "La Venganza de El Caído" en el caso de que hubieran traducido el nombre de este personaje. Como
fallen puede ser plural, meten la pata más aún y se convierte al final en "La venganza de los caídos".
Ciertamente, como ya has dicho, es increíble y vergonzoso. ¿El título lo ha traducido otra persona ajena al proceso de traducción de la película? Es que es tan ridículo que se haya titulado aquí así...
Yo la primera vez que mencionaron a The Fallen ya me quedé pensando... "a ver si va a ser que... nahh, será por otra cosa, seguro, no van a ser tan burros"

Lo de las pirámides prefiero tomarlo como una licencia, una especie de elipsis temporal. No sé, yo creo que es más una licencia que una metedura de pata. Pero, claro, canta mucho. De todas formas, el mundo donde se desarrollan las películas de Transformers no funciona igual que el nuestro: ¿cuántas veces se pone el sol al día, al tiempo que la gente se mueve en cámara lenta, rollo videoclip? Es el mundo de Mchael Bay
