En cualquier proceso pueden haber errores, erratas, fallos técnicos o mecánicos, y cagadas variadas, pero en un trabajo serio deberían estar todos a una para evitarlos y minimizarlos, y cuando se cuele uno, arreglarlo lo antes posible. Para eso están la supervisión y los controles de calidad.
A mi lo que me parece que hace que se cometan tantos errores, en cualquiera de las fases de edición, son la fata de supervisón, la prisa y el abaratamiento de costes:
Si en lugar de traductores de nivel pones otros peor pagados, tendrás un peor trabajo. Si además les sobrecargas de trabajo y les metes prisa para llegar al fechas de entrega, peor.
Si el editor no marca normas estrictas de traducción y trabajo (sean las que sean) que homogenicen estilos, traducciones, glosarios, entonces cada traductor tirará de su estilo propio, aparecen las preferencias del traductor, lenguajes inclusivos, localismos y coloquialismos, adaptaciones raras, diferentes traducciones para los mismos nombres, además de posibles vicios ortográficos y gramaticales.
Si en lugar de usar la cantidad adecuada de traductores, con un supervisor final, cargas a dos o tres personas para hacer casi todo, con prisa y sin supervisión final efectiva, peor.
Si en lugar de la mejor imprenta, maquinaria, materiales y personal técnico posible, te vas a lo más barato/rápido, peor.
Si en lugar de hacer una galerada física para revisarla en detalle y sin prisas antes de dar la orden final de imprimir, tiras de revisar un pdf en el que no vas a ver el resultado final sobre el papel de reproducciones, líneas, colores, textos, peor.
Si usas el papel malo, tintas mal ajustadas y pones la maquinaria a toda velocidad, sin respetar tiempos de secado, va a salir todo corrido, con manchas, mal encolado, mal guillotinado, etc.
La solución es fácil, dedicar más recursos de personal, materiales y tiempo, en resumen, dinero. Pero eso no nos gustaría a los clientes, porque la consecuencia directa serían precios mucho más caros, retrasos con respecto a la edición original, menos material cada mes para no abarcar más trabajo del que se puede asumir, dejando fuera todo lo no comercial. Con el mercado que hay, eso no es posible, cada semana hay que saturar de novedades las tiendas, abaratar los costes sin abaratar los precios, seguir hinchando el globo del mercado.
La solución es hacer las cosas mejor, pagando mejores traducciones, rotulaciones, impresiones, ediciones o contratando gente más competente, pero claro eso igual significaría que Paganini ganase un poco menos y a los pobres se les ve necesitados ya que "solo" ganaron 4,8 millones de euros después de impuestos con una facturación de 75 millones en 2025... 
https://www.expansion.com/catalunya/2026/02/12/698e2212468aeb33668b4572.html
Me extrañaría mucho que esos beneficios vengan de los comics y no de los cromos.
Que sí, que Apple y Amazon, se permiten perder dinero con sus streaming porque ganan tanto con el resto de servicios que eso no es dinero para ellos.
Pero en el resto de empresas si una sección no da beneficios, o se reajusta para que los dé (que parece ser que es lo que han hecho de un tiempo a esta parte) o se cierra. No se mantiene a base de gastar parte de los beneficios de otras secciones. "Es en mercado, amigo", por mucho que nos fastidie.
A mí me encantaría que la sección de comics de Panini tuviera una infraestructura fija, como otras editoriales, con más personal que les permitiera seguir sacando los comics con apenas unos meses de distancia de usa, mejorando su calidad y a menor precio. Pero, por lo que sea, parece ser que no es posible.
Al final, la situación actual hará que los que venimos de mejores ediciones, dejen de lado a Panini y se quedarán con que no han conocido otras. Si el relevo más el ahorro es mayor que la desbandada que se está produciendo de viejos lectores, seguirán adelante.
Y si no, pues volverán a reerstructurarse (para mejor o para peor) o cerraran, como muchas otras antes.
Hombre, si lees el artículo dice literalmente:
"Una de las claves del crecimiento experimentado en 2025 está en el negocio de los cómics. En abril del pasado año, la filial ibérica de Panini se quedó con la licencia de DC Comics -la dueña de personajes como Superman o Batman- para el mercado español tras el cierre de ECC Ediciones"
Si tenemos en cuenta que el crecimiento fue de un 24% nos podemos hacer a la idea de que la sección de cómics es bastante relevante en la empresa, aunque es cierto que seguramente los cromos sean la parte principal.
Ojalá yo pudiese leer los cómics USA en ingles con la misma fluidez que los españoles, pero no es el caso, y entonces no me queda más remedio que comprarle a Paganini, porque tienen el monopolio superheróico, son lentejas te gusten o no...