Panini / Re:Clásicos Revisitados: Club de Lectura de la Biblioteca Marvel
« en: Ayer a las 16:32:19 »Comentar también que en el Captain Marvel #1 aparece, en boca de un soldado, el típico eufemismo americano "Holy Cow!", que en la versión del Marvel Gold tapa blanda el traductor lo reproduce como "¡Vaca sagrada!", lo cuál no tiene ningún sentido en español. Cada vez iremos viendo más expresiones de éstas, las cuáles no eran muy utilizadas por Stan Lee pero sí por guionistas posteriores como Roy Thomas.
No soy muy partidario de esas traducciones literales que no significan nada, casi mejor para ello recurrir a los típicos "¡Ostras!" o "¡La leche!".
Estos eufemismos se usan (se usaban antes con mayor profusión, más bien) por una especie de pudor religioso de no tomar el nombre de Dios en vano, ya que expresiones similares a nuestro "¡Dios Santo!" o "¡La Virgen!" en décadas pasadas allí no eran aceptadas socialmente. De este modo se usaba "Holy Cow!" en logar de "Holy Christ!" o bien "Oh my gosh!" en lugar de "Oh my God!", por ejemplo. También veremos habitualmente "Jeez" en lugar de "Jesus" o "frickin" en lugar de "fucking".
Pero vamos, se ha quedado como un clásico de las traducciones españolas ver vacas sagradas por todas partes, por desgracia.
A cuenta de estas traducciones pasé mi niñez creyendo que El Gran Scott era una deidad kriptoniana











