Universo Marvel 3.0

Cómics => Editoriales => Panini => Mensaje iniciado por: sotofunkdamental en 12 Julio, 2026, 12:28:06 pm

Título: Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: sotofunkdamental en 12 Julio, 2026, 12:28:06 pm
(https://i.imgur.com/yZI321l.jpeg)

El volumen correspondiente a los años 2025 y 2026, elaborado por ForoMarvel, recopila las principales traducciones y desafíos en materia de lenguaje claro y accesible que plantean los traductores que integran la Red Paninhispánica de Traductores Hanna-Barberianos.

El reconocimiento del derecho a comprender como un derecho propio y exigible de los foreros ha sido fundamental para impulsar los movimientos que reclaman a los poderes fácticos y las editoriales que prestan servicios de interés general la obligación de adoptar un lenguaje claro cuando se dirigen a la población.

Esta Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible recoge la variedad de traducciones creativas realizadas por Panini, entre las que se incluye ahora también la licencia de DC, así como los nombres que peculiarmente ahora no llevan traducción.

La Guía Paninhispánica es una obra publicada mensualmente por la RAE y ForoMarvel bajo el sello editorial Sotflix que nació con el objetivo de descifrar y comprender las traducciones de Panini que afectan a la unidad de nuestra lengua en el universo hispanohablante, exponer sus criterios sobre cómo abordarlos y enfrentar los cambios que experimenta nuestro idioma en todas sus dimensiones.


LISTADO DE TRADUCCIONES CREATIVAS, de la A a la Z:

- Fantasma Desconocido = Fantasma Errante, Phantom Stranger
- Fearsome Five = Los Cinco Temibles, Fearsome Five
- Hombres de Misterio = Hombres Misteriosos, Mystery Men
- Liga de la Justicia sin límites = Liga de la Justicia Ilimitada, Justice League Unlimited
- Los Catastróficos Cinco = Los Cinco Fatales, Fatal Five
- Susurro = Silencio, Hush


FRASES CÉLEBRES:

Juramento de los Green Lantern:
Antes: "En el día más brillante, en la noche más oscura, ningún mal escapará de mi vista. Que aquellos que adoran el poder del mal, teman mi poder... ¡la luz de Green Lantern!"
Ahora: "En el día más brillante, en la noche más oscura, de mi vista no escapará la maldad impura. Que quienes abrazan el mal y lo imparten teman mi poder, ¡la luz de Green Lantern!"

Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: sotofunkdamental en 12 Julio, 2026, 12:30:03 pm
Se requiere colaboración ciudadana  :thumbup:

Comentad por aquí todo lo que os vayáis encontrando para añadirlo a la guía  :thumbup:
Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: Unocualquiera en 12 Julio, 2026, 12:30:16 pm
No era lo que queríamos, pero sí lo que necesitábamos.  :lol:
Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: sotofunkdamental en 12 Julio, 2026, 12:37:46 pm
Creo que había cambios en varios nombres de La Legión de Superhéroes y de Los Nuevos Dioses, si alguien puede facilitarlos, los añado a la guía  :thumbup:
Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: MrKeating en 12 Julio, 2026, 13:22:13 pm
Está el caso de Phantom Stranger que de Fantasma Errante, desde Zinco, vuelve a ser Fantasma Desconocido como era conocido en Vértice y también al principio con Zinco. No es de las que duele pero es volver a una traducción que no se usa desde final de los 80.

Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: sotofunkdamental en 12 Julio, 2026, 14:16:31 pm
Puede valer, MrKeating  :thumbup:

Se trata de recopilar los cambios de nombre, o la vuelta a ellos, o la falta de traducción en ellos  :thumbup:

Estoy seguro de que falta añadir varios, y muy probablemente nuevas "creaciones" aparecerán.

Además, ya puestos, también vale añadir célebres frases que hayan sido modificadas, como el juramento de los Green Lantern  :thumbup:

El caso es tener la guía disponible con todos (o casi todos) los cambios chocantes.

Invito a todos los foreros a participar, si se encuentran con casos similares  :birra:
Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: Kaulso en 12 Julio, 2026, 14:29:55 pm
Hay un pequeño problema en este hilo, el cual creo que a la larga puede ser muy útil.

Que me da que se va a hablar más de los cambios que se han producido en DC cuando... bueno... este hilo principalmente se tratan cosas de Panini MARVEL.

Así que espero que a lo largo del hilo se pongan también cambios de frases/nombres que también se hayan visto en "la maravillosa competencia" que si se analiza... no hay pocas. :disimulo:
Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: sotofunkdamental en 12 Julio, 2026, 14:33:15 pm
Hay un pequeño problema en este hilo, el cual creo que a la larga puede ser muy útil.

Que me da que se va a hablar más de los cambios que se han producido en DC cuando... bueno... este hilo principalmente se tratan cosas de Panini MARVEL.

Así que espero que a lo largo del hilo se pongan también cambios de frases/nombres que también se hayan visto en "la maravillosa competencia" que si se analiza... no hay pocas. :disimulo:

¡Claro! Podéis comentar tanto de DC como Marvel  :birra:

Kaulso, seguro que se te ocurren algunas traducciones que hayas visto, coméntalas si puedes, y las añado!
Título: Re:Guía Paninhispánica de Lenguaje Claro y Accesible
Publicado por: Fran Nonchalant-Debonair en 12 Julio, 2026, 15:44:47 pm
Yo... eh... lo que venía a decir es que nunca logro entender a los que critícan tal o cual traducción para acabar diciendo que prefieren el nombre en el inglés original. Entonces, ¿para qué quieres un traductor?