Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)  (Leído 165248 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1035 en: 01 Abril, 2015, 19:43:19 pm »
Otra dudilla de las traducciones:

En Kick Ass suelen haber bastantes referencias cinematográficas y televisivas.

En el tercer tomo, la frase del Señor Lobo https://www.youtube.com/watch?v=tsTGnneg3Gc se ha cambiado por "No empecemos todavía a tocarnos las pollas unos a otros".

¿En la versión original también dice "tocar" en vez de "comer"?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Hombre X
  • *
  • Mensajes: 3.921
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1036 en: 03 Abril, 2015, 17:43:05 pm »
Si me guías un poco de qué capítulo o página aprox. estás hablando, puedo buscar lo que dicen en versión original.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1037 en: 03 Abril, 2015, 18:31:50 pm »
En el capítulo 7.
En la primera viñeta de la página 17.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Hombre X
  • *
  • Mensajes: 3.921
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1038 en: 03 Abril, 2015, 18:42:38 pm »
En el comic, la frase exacta es "Let's not pat each other's dicks just yet", que no coincide exactamente con la frase de Pulp Fiction "well, let's not start sucking each other's dicks quite yet" (según http://en.wikiquote.org/wiki/Pulp_Fiction)

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1039 en: 03 Abril, 2015, 18:55:47 pm »
 :thumbup:

Gracias.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1040 en: 14 Abril, 2015, 20:31:47 pm »
En "Capitán América y Poderosos Vengadores" de este mes, en el cajetín que presenta a Iron Man (y aprovecho para comentar que me repatean esos cajetines que se repiten más que el ajo) dice: Mágicamente invertido de LIGÓN a MAMÓN. Supongo que se ha puesto esa frase por la rima, pero ¿qué pone en la versión original?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Norrin Radd

  • Moderador
  • Heraldo
  • *
  • Mensajes: 13.489
  • Sexo: Masculino
  • No me digas lo que no puedo hacer
    • norrin83
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1041 en: 15 Abril, 2015, 12:46:47 pm »
En "Capitán América y Poderosos Vengadores" de este mes, en el cajetín que presenta a Iron Man (y aprovecho para comentar que me repatean esos cajetines que se repiten más que el ajo) dice: Mágicamente invertido de LIGÓN a MAMÓN. Supongo que se ha puesto esa frase por la rima, pero ¿qué pone en la versión original?

 :lol:  :lol:  :lol:

Enorme la frase  :adoracion:
A favor de la palabra, por un foro sin +1s
Mi Galería en Comic Art Fans: http://www.comicartfans.com/GalleryDetail.asp?GCat=449

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1042 en: 15 Abril, 2015, 22:46:51 pm »
 :lol:

"Cabrón" sería demasiado fuerte, pero le pega más.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1043 en: 16 Abril, 2015, 07:06:01 am »
Manolo ayer me acorde de ti

En el Ultimo Mg del Latas se dice "un ejercito de Iron men" en lugar de ironmanes  :lol: :lol:


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1044 en: 16 Abril, 2015, 10:07:58 am »
 :lol:

Está claro que no hay criterio fijo.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.529
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1045 en: 19 Abril, 2015, 21:42:09 pm »
En "Capitán América y Poderosos Vengadores" de este mes, en el cajetín que presenta a Iron Man (y aprovecho para comentar que me repatean esos cajetines que se repiten más que el ajo) dice: Mágicamente invertido de LIGÓN a MAMÓN. Supongo que se ha puesto esa frase por la rima, pero ¿qué pone en la versión original?
   "From louche to douche". louche=sórdido, libertino; douche (bag)=gilipollas, ser despreciable.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1046 en: 19 Abril, 2015, 21:56:21 pm »
 :thumbup:
Gracias.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado vincenzolaguardia

  • Agente de la Iniciativa
  • **
  • Mensajes: 391
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1047 en: 20 Abril, 2015, 10:43:07 am »
¿Ya se comentó la castiza traducción de Kick Ass 3 de MILF por MQMF?

Desconectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 65.102
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1048 en: 20 Abril, 2015, 11:08:51 am »
¿Ya se comentó la castiza traducción de Kick Ass 3 de MILF por MQMF?

Creo que no.

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.242
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1049 en: 20 Abril, 2015, 11:29:42 am »
Yo creo que no hacía falta traducirlo.  }:)
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines