Más dudas sobre las siglas en Guerras del Infinito (que deben ser otro marrón para el traductor).
En la pagina decimonovena del numero 1 de Sonambulo aparece
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, que traducen como
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, que esta dirigida por
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, traducido como
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
¿Que pone en el original en ingles?
Y en la página decimoseptima tenemos la mezcla de
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, que se bautiza en español con el horrible nombre de
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
. Supongo que en ingles sería
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
o algo parecido.