Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Mostrar Mensajes

* Mensajes | Temas | Adjuntos

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mensajes - Constantine

Páginas: [1] 2 3 ... 61
1
Buenas a todos. Pues haber si alguien puede aclarar lo del omnibus 2 de predator. El 1 con 1008 páginas a 70 euros, y el 2 con 992 páginas a 85 euros, esos 15 euros mas caro a que se debe?

Son los gastos de gestión.

2
Lo que me resulta gracioso es que ECC hace dos tardes era la editorial a evitar y ahora después de lo de Rubín gran bastión anti-fascista  :smilegrin:

En TWITTER Rubín suelta que se va a vender de la hostia después de la "polémica" pero no sé yo si al precio que lleva eso va a cumplirse.

El tema es que en el tomo hay 13 historias, la de Rubín y 12 más.
Pero se habla como si el tomo fuera entero suyo.  :puzzled:

Bueno, si editasen su historia independiente el sablazo sería de órdago, como siempre pasa cuando editan a autores españoles.

3
Lo que me resulta gracioso es que ECC hace dos tardes era la editorial a evitar y ahora después de lo de Rubín gran bastión anti-fascista  :smilegrin:

En TWITTER Rubín suelta que se va a vender de la hostia después de la "polémica" pero no sé yo si al precio que lleva eso va a cumplirse.

4
Dentro de lo malo, si la línea POCKET se expande como parece que siguieran con los derechos no sería mala noticia.


Os estoy leyendo a muchos que compráis ECC de segunda mano y ese es precisamente mi caso, pero no solo con ECC sino con casi toda mi compra comiquera habitual. Ha llegado un punto que soltar el PVP de ciertos tebeos es directamente una quimera.

5
Para mí ese es el asunto, repito. Precios muy altos para la calidad del producto final y encima ECC no solía fallar demasiado en las traducciones, si ahora también lo añade a su debe la queja es totalmente legítima.

Y vuelvo a insistir, ECC lleva una década sin respetar tipografías al rotular salvo casos concretos. Cualquier autor que siguiese mínimamente sus andanzas editoriales lo sabe. Pero ha tenido que saltar en 2024.

Más vale tarde que nunca supongo.

6
Mezclaré lo que estime conveniente y si te cabreas porque tuviste una relación laboral con ECC pues lo siento toca aguantarse.

A ver si ahora se va a decidir de lo que se puede hablar aquí dependiendo de las sensibilidades de la empresa de turno

Yo no tengo ninguna relación laboral con ECC. Llevas años diciendo eso.

No me cabreo. Solo advierto del ridículo que estáis haciendo asegurando que se ha traducido con una IA.


Y a esto 100% de acuerdo. Que se quiere criticar la traducción me parece perfecto. Pero no que la crítica sea porque se usó la IA o no. Es un fallo del traductor, sin más.

Claro. Es que el traductor se puede equivocar. De hecho, tarde o temprano se equivocan porque tocan cientos y cientos de páginas... y con ciertos guionistas, que escriben pensando a largo plazo, una frase del número 5 puede adquirir otro sentido cuando llega el número 10, pero claro, eso no lo puede saber el traductor.


Lee bien, has tenido una relación con ECC. No que la tengas ahora.

7
Mezclaré lo que estime conveniente y si te cabreas porque tuviste una relación laboral con ECC pues lo siento toca aguantarse.


A ver si ahora se va a decidir de lo que se puede hablar aquí dependiendo de las sensibilidades de la empresa de turno.


Y lo mezclo porque tú me hablas de la credibilidad de ECC a tenor de su comunicado y yo te recuerdo que son varias las ocasiones en las que ECC ha carecido de dicha credibilidad, ya sea al explicar un error, tratar con tiendas o borrar un disclaimer de Responsabilidad y Compromiso con los lectores.

8
Y ECC es la editorial de saco una edición de Hellblazer con una portada mal maquetada y cuando me lo dicen contesto que no, que es una portada alternativa para luego mágicamente sustituir esa supuesta alternativa por la buena en la segunda edición (BAIA) así que no sé, el beneficio de la duda está gastadete.


Por cierto, esto dice una traductora:

https://x.com/juliacgs/status/1762378847347937549

9
Me temo que os ciega vuestro odio a ECC.

Los traductores existen. Son personas normales y corrientes, que pagan su cuota de autónomo, que trabajan desde casa, que se casan y te invitan a su boda... que quieres quedar con ellos un viernes por la tarde para ir al cine Deadpool-Lobezno y te dicen que no pueden porque están traduciendo, por decir algo, el crowfunding de Batman.

Y no, no utilizan IA.

Utilizan programas informáticos -como casi todos en nuestros trabajos-, que tienen prestaciones como la de alertar del número de caracteres que se han escrito para un bocadillo... pero de ahí a decir que les traduce el comic, pues no.

De verdad. Me parece ridícula la credibilidad que le estáis dando a estos autores. Allá vosotros, y los usuarios de Twitter (X) que se han creído a pies juntillas lo que dicen sin tener ni idea del asunto.

Hasta aquí hablo teniendo conocimiento del caso.

También ECC es la editorial del Compromiso con los Lectores borrado de un día para otro así que entiende que la gente tenga al menos ciertas dudas de su credibilidad.

Y si entonces Redondo y Sampere son unos tóxicos metebulos cerramos el debate ¿no?

10
Para mí el debate es este: si ECC utiliza IA para rotular y/o traducir con el fin de abaratar costes (bajo el eufemismo Es Una Herramienta que ayuda blablaba, nos conocemos ya, la pela es la pela) y al final el catálogo sube de precio año tras año, la rotulación sigue siendo tan perezosa como antes y además la traducción no convence ni al propio autor material de uno los guiones.....pues ahí lo tenéis.


El quid de la cuestión es un poco el de siempre, para no legitimar estas prácticas hay que dejar de comprarles. Y muchos de los que rajarán soltarán la guita en cuanto anuncien el próximo crowdfunding.



11
No acabo de ver el problema. La IA es una herramienta más que usa el traductor.

Si me dices que la traducción la hace solo la IA pues entonces sí sería preocupante. Pero dudo que sea el caso.

Problema hay en cuanto al propio autor, Redondo en este caso,le salta.

12
Que traduzcan con IA desde EEUU y que las editoriales españolas publiquen solo cómics españoles de Redondo y Sampere.  :cafe:


Pues te digo una cosa: el futuro es esto eh. Sin ningún ápice de ironía.

13
Entonces el siguiente crowdfunding (con más que probable trad.y rotulación con IA) entiendo que no lo vais a pagar ¿No?

 }:)

14
Lo que me parece muy fuerte es que hemos tenido años de autores españoles promocionando ediciones pésimas de sus cómics (Javier Rodríguez con las ridigrapas a 14 pavos sin ir más lejos). Así que chapeau por Redondo por su integridad.

A ver si aprenden otros. Porque cuando sacamos ediciones FOCUS....ay amigo, ahí todo es mundo feliz.

15
Lo típico de un par de randoms sacando a pasear las antorchas contra ECC en redes sociales. Qué fácil es hablar desde el anonimato y desde el sofá de casa.

Un tal Bruno Redondo:

https://x.com/bruno_redondo_f/status/1823348334817402928?s=46&t=_YpnBxtIK8QXJRYcjaq1Aw

Citar
Va hilo en español: no me gusta tener que escribir esto, pero ha salido publicado en Español mi primer guión para DC, una historia corta aquí incluida en el tomo Harley Quinn: Black, White and Redder. Y como uno vela (o le gustaría) mínimamente por su obra y su reputación, tengo que pedir esto a quien me lea: por favor, no juzguéis mi capacidad como escritor por lo que aquí ha salido publicado. Mi guion y diálogos pueden ser buenos, regulares o malos -y siempre respetaré lo que de esto se opine- pero tiene muy poco que ver con la desastrosa traducción, adaptación y rotulación que se ha ejecutado. Me encantaría respetar la labor de los profesionales, pero no veo que aquí se esté respetando la obra original. Muy poco amor, muy poca atención, muy poco todo. Y si, que si soy un pejiguero, que si esto es muy subjetivo que si blah blah… pero estoy intentando ser objetivo, y no, es un desastre, y me da vergüenza que alguien piense que yo escribo así la voz de los personajes, las expresiones, lo todo… no, lo siento mucho, pero eso no lo he firmado  yo. No voy a colgar ejemplos (que podría) por no hacer sangre, solo quiero que si alguien quiere medirme, se lea el cómic en inglés, y ya me critique por mis propios errores y defectos, que ya voy bien surtido yo solito.  Hala, salud.


Este dice que se llama Daniel Sampere. Otro hater:

https://x.com/sampere_art/status/1823352307423003045?s=46&t=_YpnBxtIK8QXJRYcjaq1Aw

Citar
Qué ilusión nos haría poder sentirnos orgullosos de las ediciones que se hacen aquí de nuestros cómics, por desgracia no es así en muchas ocasiones.
La edición del primer tomo de WW es un desastre. Una pena, la verdad.


https://x.com/sampere_art/status/1823358888600879553?s=46&t=_YpnBxtIK8QXJRYcjaq1Aw

Citar
En el caso de WW hay:
- pág con la tinta desdoblada.
- pág desenfocadas.
- pág con manchas de tinta.
- una traducción absolutamente incomprensible que cambia el guión en varias ocasiones. No me refiero a un sinónimo inexacto. Hablo de alterar el guión directamente.

No será por quejas de rotulaciones ecc hechas en este foro 😀

12 años llevan publicando DC en España y hay gente que se entera AHORA (y porque Redondo ha abierto la caja de los truenos) de que las rotulaciones son una mierda salvo excepciones.

Bastante ilustrativo:

https://x.com/ElTorres72/status/1823400022509068670

Páginas: [1] 2 3 ... 61
Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines