Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de marzo. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 5 Favoritos

Autor Tema: Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)  (Leído 273924 veces)

0 Usuarios y 3 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #210 en: 16 Mayo, 2018, 15:28:29 pm »
 :lol:
El traductor tuvo que salir mareado ese día.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #211 en: 16 Mayo, 2018, 16:34:58 pm »
En la historia del Capitán América del DCG, en la tercera viñeta de la tercera página pone:
"¿Qué importan el "bien" y el "mal" en esta América dividida y enfangada?"

Y en la versión estadounidense pone:
"What is the import of "good" and "right" in this divided and muddled America?"

¿Hay tiempo de arreglarlo antes de que se publique en la grapa correspondiente?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #212 en: 17 Mayo, 2018, 12:50:42 pm »
En la segunda viñeta de la décima página del número 1 de Legión, éste dice: "... me ha costado no hacer un chiste sobre las "CELDAS GRISES".
"Cells" puede traducirse como CELDAS o como CÉLULAS.
En la versión original tiene gracia el doble sentido de la palabra CELLS, pero en la traducción lo pierde.
Aún así, yo creo que era más apropiado traducirlo como CÉLULAS, ya que hace referencia a su cerebro, y la expresión CELDAS GRISES no tiene ningún sentido.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.602
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #213 en: 17 Mayo, 2018, 15:04:32 pm »
Aquí puedes ver diferentes formas de traducir la palabra cell.
https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/cell.html

Curiosamente, el libro de Stephen King titulado Cell, en nuestro país no se tradujo.
https://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/cell.html

No sé por qué, siempre pensé que era una forma de referirse al teléfono, parte importante del inicio de la trama, y que en hispanoamérica se le llama celular.
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #214 en: 17 Mayo, 2018, 20:03:38 pm »
 :thumbup:

Ahí lo busqué.
Y en inglés tiene gracia, pero al traducirlo de esa manera al español la pierde.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.538
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #215 en: 17 Mayo, 2018, 21:24:09 pm »
Tiene más sentido para mí traducirlo como "células grises" y además haces una referencia a Poirot y todo. :borracho:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #216 en: 20 Mayo, 2018, 09:37:14 am »
En el segundo bocadillo de texto de la primera viñeta de la penúltima página del primer número de El Viejo Ojo de Halcón pone:
"... a ocho MADROXES armados..."

¿No debería decir MADROX en español?


En un periódico leí ayer que el príncipe Harry había invitado a dos "exes" a su boda.
Me suena absurdo, pero ¿es correcto?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Thesystemhasfailed

  • Grupo de Moderadores
  • Vigilante
  • **
  • Mensajes: 18.302
  • Sexo: Masculino
  • R.I.P. Panini 2005-2019. R.I.P. ECC 2011-2023.
    • thesystemhasfailed
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #217 en: 20 Mayo, 2018, 10:38:46 am »
En el segundo bocadillo de texto de la primera viñeta de la penúltima página del primer número de El Viejo Ojo de Halcón pone:
"... a ocho MADROXES armados..."

¿No debería decir MADROX en español?


En un periódico leí ayer que el príncipe Harry había invitado a dos "exes" a su boda.
Me suena absurdo, pero ¿es correcto?
Sería a dos Essex. O Essexes. :roll:


UMY 2017, 2019-2022, mejor moderador
AFA manolof forero mutiadicto 2017 y 2021
AFAs 2021 puto amo del foro y forero valiente
UMY 2022 forero trabajador
UMY 2022 mejor forero

Conectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Hombre X
  • *
  • Mensajes: 3.868
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #218 en: 20 Mayo, 2018, 10:55:43 am »
En el segundo bocadillo de texto de la primera viñeta de la penúltima página del primer número de El Viejo Ojo de Halcón pone:
"... a ocho MADROXES armados..."

¿No debería decir MADROX en español?


En un periódico leí ayer que el príncipe Harry había invitado a dos "exes" a su boda.
Me suena absurdo, pero ¿es correcto?

Respecto a si es Madrox o Madroxes, según la RAE y la Fundéu los apellidos permanecen invariables en plural cuando designan a miembros de una misma familia, y se les puede añadir la marca de plural que corresponda cuando designen a miembros sin relación entre sí que comparten apellido. Por tanto, sería ocho Madrox.

Fuentes:
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Iwao8PGQ8D6QkHPn4i
https://www.fundeu.es/recomendacion/apellidos-en-plural-los-obama-y-las-obama-661/

------

Por otro lado, según la RAE ex es invariable en plural.

Fuente:
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=mCmmW1s3ED66AfojsM

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #219 en: 20 Mayo, 2018, 12:23:21 pm »
 :thumbup:
A ver si en el próximo número del Viejo Ojo de Halcón se corrige.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Mena

  • Desviante
  • *
  • Mensajes: 975
    • mena
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #220 en: 29 Mayo, 2018, 01:34:53 am »
No me suena que este lo dijera Manolo :lol:


Es en el tomo de Estela Plateada (el 4°) de la colección de el Guantelete del Infinito:

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #221 en: 29 Mayo, 2018, 09:19:31 am »
 :lol:

Ese tomo no lo he leido.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Tiovivo

  • Defensor
  • *
  • Mensajes: 1.993
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #222 en: 04 Junio, 2018, 18:20:32 pm »
Leyendo Skybourne, en el capítulo 2, cuando Skybourne se encuentra con el mayordomo Taggart, éste le dice: "Echava de menos la vieja montaña".
"Los huesos eran de otros que habían nacido diferentes (...) de preferir hojas jugosas en vez de carne de mamut carbonizada" (Jason Aaron denunciando en los Vengadores el olvidado genocidio cavernícola VEGETARIANO, esa minoría tan perseguida y oprimida).

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #223 en: 06 Junio, 2018, 09:50:07 am »
Una duda.
¿Los traductores y correctores se fían más del Diccionario de la R.A.E. o de otros instrumentos?
En la cuarta viñeta de la vigésimosegunda página del 100% de Mosaico pone: "¿A quién tienes que TEXTEAR con tanta prisa?

Nunca he usado el verbo textear, y sí MENSAJEAR.

El verbo textear no lo reconoce la R.A.E., pero aquí sí lo aceptan:

https://www.fundeu.es/recomendacion/mensajear-mensajearse/
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.612
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Listado de errores detectados en los cómics de Panini - Forum (II)
« Respuesta #224 en: 06 Junio, 2018, 10:44:03 am »
En mi criterio te diría muy claramente que siempre DRAE, excepto para neologismos, lo que es por ejemplo "textear". Ahí normalmente el DRAE tarda tiempo en incluir oficialmente esos neologismos, por lo que mientras es lógico usarlos, ya que la sociedad siempre va por delante en la modificación del lenguaje. Muchos de esos neologismos, por cierto, vienen de EE. UU., que tiende a convertir en verbo todo lo que se menea (googlear, wikipedia that, text me, etc). Móvil.
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines