Me estoy leyendo el MH Capi de Gruenwald 4, y me da la impresión de que Panini ha ido a la carrera para sacarlo: ya he detectado un par de bocadillos cambiados, signos de interrogación o exclamación que no se cierran en unos cuantos bocadillos, y que han traducido en todos lados el nombre de la supervillana "Blackbird" (en el original inglés es una sola palabra) como "Pájaro Negro" en lugar de "Mirlo". A ver, un "black bird" (2 palabras separadas) es un "pájaro negro" pero un "blackbird", es un "mirlo". Si tenemos en cuenta que esta supervillana antes se llamaba Corneja (o algo así, hablo de memoria), es lógico que ahora se ponga el nombre de otro pájaro.
Entiendo que es un tomazo de la leche, pero un poquito más de control, por favor.