Spiderman es un antropónimo o nombre de pila terminado en –n que es además palabra esdrújula, ¿no?
¿Dónde ves tú que Spiderman sea una palabra esdrújula? Todas las esdrújulas van acentuadas, este no es el caso. Si nom me equivoco es llana, asi que castellanizada sería "espiDERman" Pero se podría optar por usar el plural en el artículo, usándolo como si fuese un apellido.
¿Todas las esdrújulas van acentuadas? No, disculpa. Todas las palabras van acentuadas. Agudas si el acento recae en la última, llanas si es en la penúltima y esdrújulas si el acento recae en la antepenúltima. Lo que las esdrújulas siempre llevan
es la tilde. Si no me confundo, creo que has querido decir que las esdrújulas siempre llevan tilde en el acento, que está en la antepenúltima sílaba, por eso es esdrújula.
Un apunte, ¿¿me estás queriendo decir que tú, cuando lees Spiderman, lees "espiDERman"??
¿Por qué, si en inglés no existen las tildes? Y si Spiderman es un antropónimo tomado directamente como tal, y en el original se acentua en la antepenúltima (Spider-Man, leido "esPAIderman)?
Supongo que igual que Washington (con acento en la primera a) se puede leer "GuasingTÓN", o Shakespeare se puede leer "Saquespeare". Pero yo veo más propio leer el nombre en su idioma original.
Igual que si leo Amsterdam sin acento, no leo "ÁMsterdam", sino el original, "amsterDAM", con acento en la última A. Pero si leo Ámsterdam, está claro que el acento se lo debo poner a la primera a, de ahí la tilde.
Por ello, lo que leo si veo Spiderman así, sin tilde que me indique que está castellanizadoes una palabra inglesa, como dijo el Hombre del Farias, que además sé que es esdrújula porque siempre que se pronuncia en ingles (esPAIderman) o en español (esPIderman), el acento siempre es en la antepenúltima sílaba.
Pero bueno, si ahora me sales con que tu lees "espiDERman" y que además, cuando lo hablas, lo pronuncias como "espiDERman"... Pues no lo entiendo, todo el mundo que lo pronuncia con el acento en la antepenúltiima, tanto en inglés como en español