No me imagino que en un hipotético cómic sobre El Quijote tradujesen Ciudad Real como "Royal City".
Como si eso que acabas de hacer se le pudiese llamar traducir...
(bueno, para un traductor automático, sí)
Ciudad Real no tiene exónimo conocido, que yo sepa al menos, y en todas partes se dice Ciudad real que, sí,
significa "royal city".
PD: correcto,
Eleder, hemos escrito a la vez sobre algo similar. Muy bueno tu artículo, me lo voy a leer con detenimiento.