Veis, estas cosas dan las vida.
Estaba leyendo el número 49 americano de la cosa del pantano de Moore y ha salido una expresión que no conocía hasta que la leí el otro día en un hilo de este foro: No way, José!
Y a parte de extrañarme la expresión en sí, porque se ve que eligieron José por qué rima con way (lo pronuncian algo así como hosei), me lo estaba imaginando traducido como un castizo "ni de Blas".