En el FBCD, la parte referente a Spiderman, la traducción del diálogo destroza totalmente el chiste. Originalmente MJ dice "Spiderman", a lo que Peter responde que es "Spider-man", con guión, siguiendo una broma que tuvieron Dan Slott y Zdarsky por Twitter, donde el segundo puso Spiderman sin guión y Slott le dijo que siempre tenía que llevarlo.
La versión presentada por Panini pone el guión en todos los diálogos, haciendo que no se entienda lo que te están contando porque lo dicen siempre igual.
Eso sumado a que en la parte de Imperio Secreto la última página tendría que quedar a la izquierda (para servir como efecto revelador sorpresa) y queda a la derecha hace que me plantee con cuanta prisa se ha hecho esto.