Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de mayo. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman  (Leído 114497 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Garrac

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.488
  • Sexo: Masculino
  • Me dijeron que tenía mucha garra
    • garracgar
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #795 en: 07 Julio, 2017, 10:38:40 am »
A mí es que me ha matado que uséis a los klingon como ejemplo. Cuando la propia serie te deja claro que cuando los klingon hablan su propio idioma, lo hacen proque son unos gañanes incapaces de aceptar cualquier otro idioma más que por otra cosa. Y luego ves a personajes como Worf o Gowron hablando inglés americano más perfecto que la mayoría de personajes de la serie. De hecho, en Star Trek que yo sepa solo hay un personaje con marcado acento, Bashir, y poque el actor es directamente indio. Y luego ves a Chakotay, que es un indio nativo, hablar inglés perfecto :sospecha:

No more mutants---By Bolivar FearStyle

Desconectado guolberin

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.074
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #796 en: 07 Julio, 2017, 10:39:33 am »
Si voy al cine con mi nena de seis años, te aseguro que le interesa más que le pongan los diálogos en español, que no lanzarse a leer de sopetón unos subtítulos de unos tipos que se han puesto a hablar en germano. Te aseguro que no le da tiempo a leer lo que ponen.

En otro tipo de pelis bien, vaya, pero joder

Si no me equivoco, tú vas al cine a ver pelis dobladas, en las que todo es en castellano y no hay subtítulos. Esto que estamos diciendo de WW, creo, no te afecta en absoluto, diría. Estamos hablando de la vo o vose.
¿Entonces los que tienen que joderse son los peques americanos, al tener que leer los subtítulos de unos personajes que hablan en alemán? Diría que a ellos tampoco les va a dar tiempo a leerlos.

No, ya sé yo que si nos ponemos pulcros tendríamos que hacer todos como Mel Gibson y hacer las pelis en arameo, y si son de romanos en latín, y las de Alejandro Magno en griego antiguo, y todas esas cosas. Porque si lo llevamos al extremo, llegamos a ese punto.

Lo que yo digo es que, desde luego, hay productos diferentes unos de otros, y evidentemente no es lo mismo un filme para adultos eruditos interesados en captar todos los matices de la V.O. y a los que les molesta que un francés no hable en francés aunque yo no tenga ni idea de francés... que una peli destinada a público familiar, de evasión pura.

Si nos ponemos así, es que ni los cómics de Panini hay que leer, iros siempre a la versión original para captar bien el sugah de Pícara y su acento sureño y el bayou de Gambito.

Que sí, que lo otro es más mejor, más perfecto, más creíble, más todo. ¿Y qué?

Eso ha sido un zasca de manual   :palmas:

Ahora en serio, ¿de verdad todos os habíais dado cuenta de la metedura de pata idiomática antes de que se comentara en el foro?

¿Cuántos habéis ido a ver la película en V.O?

Yo sinceramente no voy al cine a ver películas subtituladas. Prefiero verlas en casa para poder fijarme con mayor detenimiento y pararlas cuando se me pase algo por alto.

Al cine voy a desconectar y no se vosotros, pero yo voy con la parienta y a ella le dan igual los cómics o que los alemanes hablen inglés o búlgaro, ella va a entretenerse como todos.

No es un zasca, hombre, es justificar lo injustificable. Que en España seamos catetos que no sabemos ni queremos saber otros idiomas no quiere decir que el resto del mundo sea así.
Y sí, yo sí me di cuenta viendo la peli, por ejemplo, cuando WW saca a Steve del mar, y empieza a hablarle en inglés pensé "¿Y cómo sabe que le va a entender? ¿Por qué no le habla en su idioma? ¿Cómo sabe que el tío habla inglés cuando se supone que Diana no sabe quién es ni que existe?"
Y luego cuando le dice "Sabemos miles de idiomas" parece que se justifica, pero no, sabéis miles de idiomas, pero no sabías cuál hablaba Steve.

A mí es que me ha matado que uséis a los klingon como ejemplo. Cuando la propia serie te deja claro que cuando los klingon hablan su propio idioma, lo hacen proque son unos gañanes incapaces de aceptar cualquier otro idioma más que por otra cosa. Y luego ves a personajes como Worf o Gowron hablando inglés americano más perfecto que la mayoría de personajes de la serie. De hecho, en Star Trek que yo sepa solo hay un personaje con marcado acento, Bashir, y poque el actor es directamente indio. Y luego ves a Chakotay, que es un indio nativo, hablar inglés perfecto :sospecha:

Lo de klingon es un ejemplo, me da igual cómo se use en en ST, más que nada porque no he visto nada de ST. No lo uses para justificar que en WW los alemanes hablen inglés entre ellos, porque no. A lo que voy es que en otras pelis no os ha importado (si no te vale ST pporque los klingon son unos ceporros o lo de Jabba porque es sonido gutural, hay miles de ejemplos más, pero me encanta que descartes lo de klingon o lo de Jabba porque "ahí es que no es lo mismo").
« última modificación: 07 Julio, 2017, 10:42:25 am por guolberin »
Guolberin es un producto original como Ricky Rouse y el Pato Monald.

Colin...Amigo...A salvo...Oh Dios Oh Cielos Oh Wow!!!!

Desconectado Garrac

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.488
  • Sexo: Masculino
  • Me dijeron que tenía mucha garra
    • garracgar
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #797 en: 07 Julio, 2017, 10:41:45 am »
Si tuviese que ponerme así con cada vez que en Star Trek cometen gazapos así... que sí, que mucho traductor universal, pero que luego ves a Garak, a Quark, e incluso alienígenas que vienen del quinto culo del universo hablando con un acento inglés americano de toda la vida

Me parece una totnería quejarse de estas cosas. Si en una peli se respetan los acentos, será un plus, no algo que debamos exigir siempre

No more mutants---By Bolivar FearStyle

Desconectado guolberin

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.074
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #798 en: 07 Julio, 2017, 10:44:17 am »
Si tuviese que ponerme así con cada vez que en Star Trek cometen gazapos así... que sí, que mucho traductor universal, pero que luego ves a Garak, a Quark, e incluso alienígenas que vienen del quinto culo del universo hablando con un acento inglés americano de toda la vida

Me parece una totnería quejarse de estas cosas. Si en una peli se respetan los acentos, será un plus, no algo que debamos exigir siempre

¿Ponerte así cómo? Nadie se está poniendo "así". Ya he dicho que es una cagada menor, que me da igual y no lo uso para justificar que la peli es mala (que lo es), pero que es un fallo, porque lo es, aunque a algunos no os importe para nada, sigue siendo un fallo.
Guolberin es un producto original como Ricky Rouse y el Pato Monald.

Colin...Amigo...A salvo...Oh Dios Oh Cielos Oh Wow!!!!

Desconectado logan78

  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 9.974
  • Sexo: Masculino
  • In Gunn We Trust!!!
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #799 en: 07 Julio, 2017, 10:44:23 am »
Morgan cada uno de nosotros tenemos nuestras circunstancias.

Yo no suelo ir a ver películas al cine en V.O. por dos razones:

1-Mi parienta no aceptaría ni aunque la hartara de cervezas antes de comprar las entradas.

2-Necesito gafas para leer, pero nunca las llevo cuando salgo, ni auque vaya al cine.

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.578
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #800 en: 07 Julio, 2017, 10:45:39 am »
resulta muy curioso ver como luego los alemanes entre ellos hablen inglés

Cuidadín aquí, que los alemanes cuentan con Belloq entre sus filas, que es francés.

Cualquier interacción en la que participe, deja de ser "entre alemanes".

Pero vamos, canta más el tema militar que otra cosa.

Desconectado Garrac

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.488
  • Sexo: Masculino
  • Me dijeron que tenía mucha garra
    • garracgar
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #801 en: 07 Julio, 2017, 10:47:43 am »
Si tuviese que ponerme así con cada vez que en Star Trek cometen gazapos así... que sí, que mucho traductor universal, pero que luego ves a Garak, a Quark, e incluso alienígenas que vienen del quinto culo del universo hablando con un acento inglés americano de toda la vida

Me parece una totnería quejarse de estas cosas. Si en una peli se respetan los acentos, será un plus, no algo que debamos exigir siempre

¿Ponerte así cómo? Nadie se está poniendo "así". Ya he dicho que es una cagada menor, que me da igual y no lo uso para justificar que la peli es mala (que lo es), pero que es un fallo, porque lo es, aunque a algunos no os importe para nada, sigue siendo un fallo.
Claro que te estás poniendo así, tú mismo lo dices en la última frase, estás considerando como un fallo algo que se hace naturalmente en el 99% de las películas, asi que ¿Por qué debería ser un fallo? De nuevo, que se respeten los idiomas debería ser un plus, no algo que tengamos que pedir a todas las películas , series, y la madre que los parió.

No more mutants---By Bolivar FearStyle

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.575
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #802 en: 07 Julio, 2017, 10:49:36 am »
Va, propongo, aparte de hacer las cosas bien (todo lo que he dicho más no quedarse solo con el asunto de los idiomas :disimulo:), que el cine por ley sea solo en V.O

Pero sin subtítulos. Esas muletas entorpecen el aprendizaje y te vuelven un puto vago

Vamos a ver cuantos ingresos iba a generar la industria, tanto fuera como dentro del país de origen

Menos mal que esto ya lo sabían los que "hacían las cosas mal" desde mucho antes de que vinieramos a inventar la rueda :birra: :birra:

resulta muy curioso ver como luego los alemanes entre ellos hablen inglés

Cuidadín aquí, que los alemanes cuentan con Belloq entre sus filas, que es francés.

Cualquier interacción en la que participe, deja de ser "entre alemanes".

Pero vamos, canta más el tema militar que otra cosa.

Cambia ese ejemplo por el de los militares con la doctora Schneider... Cuando no está el puto Donovan, claro, que ahora por cierto no sé si eso pasa

Efectivamente, canta  :birra:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.578
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #803 en: 07 Julio, 2017, 10:50:32 am »
Si tuviese que ponerme así con cada vez que en Star Trek cometen gazapos así... que sí, que mucho traductor universal, pero que luego ves a Garak, a Quark, e incluso alienígenas que vienen del quinto culo del universo hablando con un acento inglés americano de toda la vida

Me parece una totnería quejarse de estas cosas. Si en una peli se respetan los acentos, será un plus, no algo que debamos exigir siempre

¿Ponerte así cómo? Nadie se está poniendo "así". Ya he dicho que es una cagada menor, que me da igual y no lo uso para justificar que la peli es mala (que lo es), pero que es un fallo, porque lo es, aunque a algunos no os importe para nada, sigue siendo un fallo.

Desde luego, ya lo hemos comentado varias veces. :thumbup:

A ti te parece mala y que este error canta. A mí me parece entretenida y que este error canta.

Nadie tira o deja de tirar la peli a la basura por esto, pero ¿obviarlo? :exclamacion:

Anteojeras del tamaño del "perro" volador de La Historia Interminable, desde luego.

Desconectado Deke Rivers

  • Hombre X
  • ****
  • Mensajes: 3.804
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #804 en: 07 Julio, 2017, 10:52:09 am »
Se llama licencia artística :contrato:










Desconectado logan78

  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 9.974
  • Sexo: Masculino
  • In Gunn We Trust!!!
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #805 en: 07 Julio, 2017, 10:52:36 am »
Guolberin: Estoy totalmente de acuerdo contigo en que los españoles somos unos catetos y que nunca saldremos de la cola de la lista de países con peor media de aprendizaje de idiomas de los países del primer mundo.

Ahora, los americanos no son mucho más poliglotas que nosotros y las películas de Hollywood están hechas sobre todo para público americano   :contrato:

Desconectado guolberin

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.074
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #806 en: 07 Julio, 2017, 10:53:00 am »
Si tuviese que ponerme así con cada vez que en Star Trek cometen gazapos así... que sí, que mucho traductor universal, pero que luego ves a Garak, a Quark, e incluso alienígenas que vienen del quinto culo del universo hablando con un acento inglés americano de toda la vida

Me parece una totnería quejarse de estas cosas. Si en una peli se respetan los acentos, será un plus, no algo que debamos exigir siempre

¿Ponerte así cómo? Nadie se está poniendo "así". Ya he dicho que es una cagada menor, que me da igual y no lo uso para justificar que la peli es mala (que lo es), pero que es un fallo, porque lo es, aunque a algunos no os importe para nada, sigue siendo un fallo.
Claro que te estás poniendo así, tú mismo lo dices en la última frase, estás considerando como un fallo algo que se hace naturalmente en el 99% de las películas, asi que ¿Por qué debería ser un fallo? De nuevo, que se respeten los idiomas debería ser un plus, no algo que tengamos que pedir a todas las películas , series, y la madre que los parió.

Lo siento, pero no, no pasa en el 99% de las películas,  y claro que es un fallo, repito, aunque no moleste al 90% de los que vean la peli, un alemán lo normal es que hable alemán con otro alemán, no inglés, sea el tipo de peli que sea.
Y no me pongo ni así ni de ninguna manera, explicar mi punto de vista no es ponerse así (sea lo que sea "así").

Guolberin: Estoy totalmente de acuerdo contigo en que los españoles somos unos catetos y que nunca saldremos de la cola de la lista de países con peor media de aprendizaje de idiomas de los países del primer mundo.

Ahora, los americanos no son mucho más poliglotas que nosotros y las películas de Hollywood están hechas sobre todo para público americano   :contrato:

No, si ya, para catetos los americanos, está claro, pero para mí, eso no justifica el tema del que hablo. Y coño, que hay millones de pelis en que de repente un personaje chino, alemán, griego o ruso habla en su idioma y ponen los subs y no pasa nada, se entiende, se lee un par de secuencias con subs y palante. Y pelis palomiteras eh, no hablo de pelis de culto, de autor o pelis checas o iraníes.
« última modificación: 07 Julio, 2017, 10:56:18 am por guolberin »
Guolberin es un producto original como Ricky Rouse y el Pato Monald.

Colin...Amigo...A salvo...Oh Dios Oh Cielos Oh Wow!!!!

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.578
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #807 en: 07 Julio, 2017, 10:53:22 am »
Cambia ese ejemplo por el de los militares con la doctora Schneider... Cuando no está el puto Donovan, claro, que ahora por cierto no sé si eso pasa

Eso nunca pasa en la peli.

Nadie querría despegarse de la Dra. Schneider y mucho menos el viejo verde de Donovan.

Por lo tanto, impecable uso de los idiomas en las dos pelis. :cafe:

Desconectado adamvell

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 31.744
  • Sexo: Masculino
  • La inteligencia me persigue pero yo soy más rápido
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #808 en: 07 Julio, 2017, 10:54:37 am »
¿Obviarlo? ¿Si me importa un carajo, por qué no?

¿Sabes cuándo no lo puedo obviar? Cuando mi hija no se entera de la escena si la ponen como tú dices. Ahí no lo puedo obviar.

Y, como dice Artemis: las tipas de Themyscira deberían hablar en griego antiguo entre ellas, por lo menos. ¿Por qué no se queja nadie de eso?

Premio UMY 2010, 2014 y 2019 al mejor forero
Premio UMY 2016 a mejor moderador
Premio UMY 2017 a toda una trayectoria en el foro

No toleraré tu intolerancia.
No te respetaré si tú no respetas.
Te odiaré si tú odias.
            -Viejo proverbio Vell

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.575
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:De Themyscira a la actualidad - Wonder Woman
« Respuesta #809 en: 07 Julio, 2017, 10:55:05 am »
Y una vez más, sabía que esto iba a acabar con el manido "los ejpañoles somos unos cepos", cuando el tema claramente es de índole mundial

Viva España, cañí y olé :birra: :birra:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines