Universo Marvel 3.0


Noticias: ¿Eres nuevo en el foro? Preséntate aquí
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)  (Leído 166885 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #645 en: 30 Julio, 2014, 18:21:19 pm »
He empezado a leer el segundo tomo de "Vengadores Arena".
Me he llevado una sorpresa al ver a la Señorita
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
. ¿En inglés se llama Miss
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
?.
¿Por qué lo han traducido?. Es como si tradujeran Scott Veranos o Emma Helada.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #647 en: 30 Julio, 2014, 18:32:24 pm »
Gracias.

No entiendo por qué se traducen apellidos.  :puzzled:
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Hiperion

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.054
  • Sexo: Masculino
  • Marcando estilo con corsé desde 1969.
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #648 en: 30 Julio, 2014, 18:34:15 pm »
Pero si no es un apellido :lol:

Super Name    
Miss Coriander

Real Name    
Unknown

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #649 en: 30 Julio, 2014, 18:40:21 pm »
Bueno, pues el alias.
Está escrito en Mayúscula, así que no es un nombre común.
Es como si ahora, en vez de Miss Marvel, nos encontrásemos con la Señorita Maravilla.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 65.170
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #650 en: 30 Julio, 2014, 18:44:35 pm »
La traducción de alias ocurre en bastantes ocasiones (Ojo de Halcón, Pantera Negra, Puño de Hierro,...)

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado Hiperion

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.054
  • Sexo: Masculino
  • Marcando estilo con corsé desde 1969.
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #651 en: 30 Julio, 2014, 18:46:23 pm »
Bueno, pues el alias.
Está escrito en Mayúscula, así que no es un nombre común.
Es como si ahora, en vez de Miss Marvel, nos encontrásemos con la Señorita Maravilla.

Mr. Fantástico, Mr. Muñeco, Mr. Miedo, Madame Amenaza, Madame Máscara...

Si te refieres a "Señor" o "Señorita" sí que es más raro...

Desconectado ultimate_rondador

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 29.277
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #652 en: 30 Julio, 2014, 18:57:10 pm »

Desconectado Soap

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 28.737
  • Sexo: Masculino
  • Marvel Heroes,Gold y Omnigold 4 life Bro!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #653 en: 30 Julio, 2014, 19:57:21 pm »
Bueno, pues el alias.
Está escrito en Mayúscula, así que no es un nombre común.
Es como si ahora, en vez de Miss Marvel, nos encontrásemos con la Señorita Maravilla.

Mr. Fantástico, Mr. Muñeco, Mr. Miedo, Madame Amenaza, Madame Máscara...

Si te refieres a "Señor" o "Señorita" sí que es más raro...

Y lo prefiero a Dr Doom  y ese tipo de anglicismos que es usan en Latinoamerica


Meses sin que mi firma se viera y yo sin saberlo xD

Desconectado ROM SpaceKnight

  • Colaborador de la Web
  • Héroe de Alquiler
  • *
  • Mensajes: 3.435
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #654 en: 31 Julio, 2014, 13:21:58 pm »
Los nombres originales que utilizan son tremendos, lees un bocadillo y te quedas a cuadros:

"Scarler Witch ha lanzado un hechizo para que Quicksilver rescate a Silvermane y que así los Avengers consigan llegar a tiempo para la cita con los Fantastic Four"
 :o

Yo también prefiero la traducción de los alias como regla general, salvo algunos cuya traducción en español quede rídicula (Wolverine=glotón, un gran acierto de Vértice lo de "Lobezno")

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #655 en: 31 Julio, 2014, 14:52:15 pm »
En términos generales, las traducciones españolas de nombres han sido muy buenas.
Incluso me gustaba Dan Defensor.
 :lol:
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.583
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #656 en: 31 Julio, 2014, 15:08:46 pm »
Los nombres originales que utilizan son tremendos, lees un bocadillo y te quedas a cuadros:

"Scarler Witch ha lanzado un hechizo para que Quicksilver rescate a Silvermane y que así los Avengers consigan llegar a tiempo para la cita con los Fantastic Four"
 :o

Yo también prefiero la traducción de los alias como regla general, salvo algunos cuya traducción en español quede rídicula (Wolverine=glotón, un gran acierto de Vértice lo de "Lobezno")

Por cosas así, lo de mantener el nombre original me parece un cagadon del quince la mayoría de las veces  :lol: :lol:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #657 en: 31 Julio, 2014, 15:34:53 pm »
Por lo que estoy leyendo últimamente de DC, creo que son contadas las ocasiones en que se traducen los nombres de sus personajes.
¿Será una imposición empresarial?.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado 14+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.208
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #658 en: 31 Julio, 2014, 20:13:53 pm »


Yo también prefiero la traducción de los alias como regla general, salvo algunos cuya traducción en español quede rídicula (Wolverine=glotón, un gran acierto de Vértice lo de "Lobezno")

 Gran acierto ...a la segunda.
 Primero le llamaron Lobato   :torta:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Desconectado Hiperion

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.054
  • Sexo: Masculino
  • Marcando estilo con corsé desde 1969.
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #659 en: 31 Julio, 2014, 23:09:51 pm »
Ilustro:


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines