Trampa, trampa
Agarras ese cruce de los Guardianes y lo sacas en un tomito: y así, tanto los que siguen una colección como la otra se lo compran y quedan conformes (como mal menor, quiero decir, pero es que es un cruce y es lo que hay).
Supongamos que hacemos eso que dices... y así te explico por qué las cosas no son tan sencillas.
Como lector que yo soy de Nueva Patrulla-X, y siguiendo la serie en formato grapa, ¿por qué tendría ahora que comprar un tomo aparte para tener esa historia ('El juicio de Jean Grey')? Al fin y al cabo, si compro la serie en grapa es porque yo QUIERO LA GRAPA . Si quisiese el formato tomo, esperaría un tomo a que fuese reeditado (en tomos Marvel Deluxe o similares). Es más, ¿por qué tendría que pagar por un tomo que, presumiblemente, sería más caro que la grapa?
Pero te digo más: ¿cómo editas un tomo cuando vas con una distancia tan corta respecto a la edición USA? ¿Tienes en cuenta que para el traductor no es lo mismo traducir 40 páginas en un mes (entre un número de Nueva Patrulla-X y otro de Guardianes de la Galaxia) que un tomo de unas 120 (seis episodios, entre las dos series)? Es más: si publicas un tomo, que recopila tres episodios de Nueva Patrulla-X, ¿qué haces con la serie en grapa durante tres meses?
¿Ves cómo no es tan fácil?
Se pueden cometer cagadas... pero muchas veces, publicar las series de Marvel y DC no es precisamente fácil. En EEUU todo sale en grapa, pero en España eso es inviable. Si los americanos publicasen las series con normalidad, no habría mayor problema. Pero no, cada dos por tres interrumpen las colecciones con cruces ('El tribunal de los búhos'), con eventos (Maldad eterna), con números con decimales (los .1 .2 .3)... Se planifican las cosas de una forma y, de repente, hay que cambiar esos planes. Te pongo un ejemplo, hace poco me encargaron los textos para unos cómics que se iban a publicar en dos tomos... pero un mes después, resulta que DC anuncia que esa serie va a ser cancelada y esto afecta a los planes para España, por lo que finalmente toca unificar esos dos tomos. Esto afecta al traductor (que ve su trabajo multiplicado por dos), al articulista (que tiene que cambiar los textos, porque hacía referencias a un hipotético segundo tomo), etc. ¡Los americanos son muy liantes!
En otro momento, con más tiempo, responderé al resto de tu mensaje.