Leyendo el cuarto tomo de la Colección Jim Starlin ( el de Estela), por momentos he tenido la extraña sensación de que la traducción tiraba más para Latino que para Castellano 'castizo'...
¿Alguien ha notado lo mismo... o son manías mías...?
¿Algún ejemplo?
Ya dije que era una sensación que me asalto mientras leía el segundo cómic que contiene el tomo... no la recordaba de cuando leí ese material en edición fórum... y la única manera de refrendarla es enfrentando detalles de ambas traducciones...
Versión fórum...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión Panini...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión fórum...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión Panini...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión fórum...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión Panini...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión fórum...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Versión Panini...
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Ese uso intensivo del 'esto', sumado al 'ustedes' del chavalín titano, fué lo que provocó esa repentina sensación de latinidad...
No se que os parecerá a vosotros...