Universo Marvel 3.0


Noticias: Para estar al día de lo más interesante del foro pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Mostrar Mensajes

* Mensajes | Temas | Adjuntos

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mensajes - Mc Carnigan

Páginas: 1 2 [3] 4 5 ... 1739
31
Pero no tenemos algo similar, porque al final para la identidad de género vamos cortos en comparación, no se puede dejar así sin más.

Yo aquí estoy con los compañeros.

No es que vayamos cortos, es que como han dicho ellos nuestro idioma es más completo y versátil. Para equipararnos a los ingleses la solución no puede pasar nunca por destrozarlo.

A ver, por ellos sí, por supuesto. Cualquier excusa les va a venir bien  :lol:  Y a la mayoría de los españoles casi que también.

32
Pues quisiera disculparme públicamente con Kaulso.

Lo cierto es que aunque aseguro que mi primer mensaje hacia él no lo escribí a malas, fue en un momento de mucha tensión en el trabajo (parecía que había llevado a cabo una cagada espectacular, si bien resultó que no era así) y releyendo está claro que eso se reflejó en el texto. No es de recibo que un compañero foril se refiera con semejante acritud a otro, y te pido perdón si te sentó mal, K  :birra:

33
Eso sí, antes hablábamos de la riqueza de los distintos lenguajes... Para insultar el castellano es tremendo. :lol: :lol: :lol:

Y en latino ya es una fantasía directamente.

Yo no puedo discutir con un sudamericano, a la que empieza a insultarme me entra la risa y acabamos tan amigos  :lol: :birra:

34
Puestos a insultar, creo que borrego está en un escalón un poco más alto que carca :lol: :lol: :lol: :lol:

No sé, a mí borrego siempre me ha hecho mucha gracia, como rufián. No son palabras que me pueda tomar en serio  :lol:

35
Dicho esto Kaulso, espero que cuando tenga alguna duda con cualquier cómic o con Hulk en especial me sigas contestando  :lol:

Me estoy ahogando  :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :adoracion: :adoracion: :adoracion:

37
Yo conozco solo a una persona que hable así activamente, teniendo varios amigos homosexuales (esta persona no lo es), y la apodamos "el dementor", porque hablar con ella te chupa las ganas de vivir  :lol:  Es de narración desmesuradamente lenta, al procurar incluir todos los pronombres adecuados, se traba con algunas palabras que no tienen femenino y se lo pone sin querer (tipo "inteligenta") y sencillamente agota. Agota mucho. Cansa. No es natural. El intelecto humano no está diseñado para soportar tantísimas chorradas por minuto.

Lógicamente no tiene nada que ver con la traducción de Ewing en este caso, ni digo que todos quienes que usen ese tipo de lenguaje sean así. Por supuesto que no. Pero que esta persona se autoposiciona en un pedestal moral que impide verla sin prismáticos solo en base a su retorcidísima forma de expresarse, siendo por lo demás (mi opinión) una mierda de ser humano, y que es una corriente que va tomando fuerza en base a destrozar las mejores virtudes de un idioma que debería ser la envidia del mundo y no lo aprecian ni sus propios usuarios... pues también.

De ahí que no entienda que no se acepte debate, que la respuesta a toda oposición sea el desprecio que tanto se finge rehuir, cuando no directamente la censura, porque aquí es un elemento cultural el que está en juego, y no se me ocurre cosa que amerite más un debate que esa.

"Gracias a todos los presentes por acudir" como frase que da inicio a un discurso debería resultar perfectamente aceptable hoy, mañana, en 2025 y también la próxima década, pero yo ya tuve una discusión cuando planteé la misma frase exacta como ejemplo y me encontré con que el género neutro de "presentes" no era suficiente, que la manera correcta de arrancar debería ser "Gracias a todos los y las presentes por acudir". Os juro que no me lo invento :lol: Así que sí, mi docta opinión es que nos vamos a la mierda a pasos agigantados. La gente necesita demasiado convencerse y convencer de que son magníficas personas mientras en líneas generales se siguen comportando como les da la gana :birra:

Resumen para que el que no quiera leerse mi parrafada de llorón: no me preocupa que hoy se traduzca un determinado tebeo de Ewing así para ser fieles al original, por más que me parezca feo como un pecado. Me preocupa que el año que viene Panini España considere, por iniciativa propia o sugerencia extranjera, que el Capi debería ser más inclusivo y gritar siempre "¡Vengadores y Vengadoras, reuníos!", por no excluir a nadie. Y suma y sigue.

38
A ver, yo no he dicho que se traduzca mal o no se edite. He dicho que duele a la vista y al oído. Me han llamado carca. Respondo.

Es el ciclo del foro  :lol:

Si no había otra forma de traducirlo pues así se hará, qué sé yo. El problema no es ese. El problema es que en inglés el lenguaje inclusivo no choca ni la mitad que en español (mensaje de jlalinde como ejemplo). Ni ralentiza tanto, ni es tan contrario a la versatilidad de nuestra lengua, una ventaja que a la que puedan nos van a aniquilar. Bueno, no, la vamos a aniquilar nosotros solos mientras ellos se parten el culo como de costumbre.

Y entiendo que de eso se puede hablar, vaya. Al final forma parte de un todo. ¿Si un autor USA catetazo del quince pide expresamente que no se use la palabra “negro” al traducir sus tebeos al castellano, se le respeta o es censura? Pregunta seria. Quiero saber dónde está la línea que separa al carca de la persona superbuena y megaultrarespetuosa que hipervalora a todos/as/es.

El problema en sí no es la traducción, que por lo que comenta K debe ser acertada, es que siempre que veo algo en contra de nuestro idioma y nuestra cultura es bajo la banderita del “somos más mejores”, alzada con una mano mientras con la otra se sostiene una jodida lanza con la que te empalan a la que tengas el más mínimo pero. Que es básicamente lo que estaba viendo en este hilo. A mí que se argumente me parece excelente, soberbio y además sublime, pero joder, bájate del pedestal  :lol: Del "se ha traducido así porque X" al "si no te parece bien eres mala persona" hay un salto bastante interesante con varios mortales de por medio.

39
A ver Mac, yo sí te argumento, hay mucha gente (entre los que entiendo que tú te cuentas) que recela del lenguaje inclusivo y pone como argumento que no está en la RAE. Pero ¿Está en la RAE decir "levantao" en lugar de "levantado" o "subío" en lugar de "subido"? Tampoco. Y esto sí está bien visto... (En parte porque es acento regional, pero ya me entiendes) ¿Cualquier cambio en la lengua es "cargarse" la lengua? ¿Lo que  molesta es el cambio lingüístico o el trasfondo que hay detrás?
¡Que vuelva el hilo de política! }:)

Luego el segundo párrafo... Sí, Uriel en particular (más allá de este caso) no es muy allá por lo que veo.


Además que le vengáis a K con que se abusa del elle cuando eso viene desde USA, donde se usa una forma similar... Pues las quejas a Al Ewing ¿No? Desde Panini no se puede hacer nada, si acaso no publicarlo o modificar la historia, alternativas que recuerdan bastante a la censura de antaño. Pero en fin, actualmente parece que el pueblo pida censura...

Es interesante el argumento, Archie, porque en efecto la RAE es lo primero a lo que se acude, pero sé bien que no es el aliado más fiable en estos tiempos  :lol:

Para mí es una cuestión más bien de economía lingüística y agilidad lectora. Se está empezando por las "e"s, que se usan solo en determinados casos, pero sabemos que en 1-2 años máximo se usarán siempre que haya la más mínima duda en el género, y en no más de 5 se tendrá que usar "o/a/e" en cada oración para no excluir a absolutamente nadie. Porque esto es un suma y sigue casi sin descanso en el que de todas formas no leo a nadie satisfecho porque sencillamente nunca es suficiente.

Y cuando en un cómic Marvel tenga que leer "Vengadores y Vengadoras, reuníos, debemos salvar a todes" pues me iré al inglés de una maldita vez, que es lo que ingleses y también españoles queremos, porque somos así, nuestra historia lo demuestra y no podemos luchar contra nuestra naturaleza  :lol: :birra: 

PD: por si acaso voy a aclarar que el mensaje está hiperbolizado, que nos conocemos  ::)

España siendo España. No vamos a descansar hasta cargarnos uno de los mejores idiomas del mundo. Como, sorpresa, todo lo que hacemos  :lol:

Pero vamos, el nivel de las traducciones, con o sin "e", lleva unos años bordeando lo lamentable  :thumbdown:

Otro carca por aquí veo, mucho gusto. :thumbup:

K, puedo entender la confusión porque te has acostumbrado a otro ambiente, pero esto no es un hilo de Twitter. Nadie va a darte likes por soltar la chorrada fácil y ponerte la medallita.

Como te ha dicho Job con una amabilidad exquisita que no aspiro a emular, argumenta o cállate  :birra:

MC, no me digas eso cuando tu has acostumbrado todos estos años en hacer mensajes cortos de este estilo. Y con y sin Twitter también lo he hecho igualmente. ;)

Yo ya he argumentado de pleno hace pocos mensajes, vosotros dos solo echáis espuma por la boca por una dichosa "e" que os vuelve locos.  :thumbup:

Lo siento que sienta mal llamar "carca"... pero es la actitud que mostrais.  :lol:

Anda ya, pedazo de rufián, tus argumentos son llamar carca al que no opina como tú  :lol:

Y si fueras usuario raso vas que te matas, pero en este caso me marco un Rubín y digo que como trabajador de la editorial para traducciones y correcciones pues lógicamente demando un nivel, o como mínimo una respuesta acorde. Que no está Panini como para permitirse virguerías buenistas con el nivel tan mediocre (últimamente) de su trabajo.

Tenemos un idioma infinitamente superior al inglés en todos los sentidos y parecemos emperrados en que no, que somos inferiores, debemos agachar la cabeza y adaptarnos a todo lo que ellos nos dicten (obviamente con los mejores motivos por su parte, claro está  ;) ), a tal grado que salieron no lectores castellanos hasta de debajo de las piedras a descojonarse de la magnífica traducción Hulka cuando anunciaron su serie. Porque somos así, y si en 2025 nos dicen desde USA que la palabra “negro” es ofensiva y debemos dejar de usarla, Panini será la primera en renunciar a ella y te tendremos por aquí defendiéndolo y llamándonos carca a los que tengamos las manos en la cabeza. Y lo sabes, joder, ni te molestes en negarlo  :lol: :birra:

40
España siendo España. No vamos a descansar hasta cargarnos uno de los mejores idiomas del mundo. Como, sorpresa, todo lo que hacemos  :lol:

Pero vamos, el nivel de las traducciones, con o sin "e", lleva unos años bordeando lo lamentable  :thumbdown:

Otro carca por aquí veo, mucho gusto. :thumbup:

K, puedo entender la confusión porque te has acostumbrado a otro ambiente, pero esto no es un hilo de Twitter. Nadie va a darte likes por soltar la chorrada fácil y ponerte la medallita.

Como te ha dicho Job con una amabilidad exquisita que no aspiro a emular, argumenta o cállate  :birra:

41
España siendo España. No vamos a descansar hasta cargarnos uno de los mejores idiomas del mundo. Como, sorpresa, todo lo que hacemos  :lol:

Pero vamos, el nivel de las traducciones, con o sin "e", lleva unos años bordeando lo lamentable  :thumbdown:

42
DC España / Re:Plan Editorial ECC 2024 (II): ECC nos roba la navidad
« en: 12 Febrero, 2024, 15:30:27 pm »
En X/Twitter ya la tenemos liada de nuevo con un tomito de 56 páginas que pone que tiene 80 y te lo cobran por 16'50€
Se trata de Superman: Lois y Clark. Vuelta a casa.
https://twitter.com/joseluismora75/status/1757024754244948189?t=VQ0v5u5PsWBG--kPoQXELg&s=19

Hemos llegado a un punto en el que apenas sorprende esto.

La empresa más anticonsumidor que he visto en toda mi vida, y también la más defendida. Que cosas  :lol:

43
DC España / Re:Plan Editorial ECC 2024 (II): ECC nos roba la navidad
« en: 12 Febrero, 2024, 13:39:33 pm »
Mi participación en este hilo acaba ya, paso.


44
DC España / Re:Plan Editorial ECC 2024 (II): ECC nos roba la navidad
« en: 12 Febrero, 2024, 09:23:18 am »
Ojo, yo entiendo que Murry te dice lo de esa tienda por si quieres intentar pedirlo todavía.

Eso o le han subido el sueldo  :lol: :birra:

45
Autores / Re:Obras de Alan Moore II.
« en: 11 Febrero, 2024, 15:20:11 pm »
Lo del blanco y negro está bien, ya que es su forma de publicación, pero recuerdo (creo) que por aquí se ponía una edición como la mejor con diferencia, y no sé si es esta de Planeta. Que no tengo ni idea, vaya, pero ya que la compro pues que la compre bien  :lol:

Páginas: 1 2 [3] 4 5 ... 1739
Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines