Universo Marvel 3.0


Noticias: ¿Eres nuevo en el foro? Preséntate aquí
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini  (Leído 49989 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado The Dynamic Gargoyle of The Defenders

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 35.941
  • Sexo: Masculino
  • Isaac Christians, con ¿Eh? de épico
    • Ver Perfil
a seguir

para despistados, venimos de  aquí

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.757
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #1 en: 07 Mayo, 2011, 21:01:03 pm »
He leído los últimos mensajes del anterior hilo y me da la sensación que se sacan un poco las cosas de madre.
Lucas, no te pongas mosca ya que Laszlo solo intenta dar su opinión sobre un comentario sin más, como tu has dicho cada uno puede expresar su opinión, siempre y cuando no haya falta de respeto.Algo que en este caso no ha habido, creo que lo mejor es dejarlo estar.
A mi la ironía de Julián no me molesta, pero todos conocemos a un forero que realiza comentarios más o menos en la misma línea y a veces no se reciben bien, hay que saber dar y tomar.
Por otro lado puñodehierro ha dado una opinión lapidaria sin conocer bien los hechos, cosa que reconoce tras el comentario de Spector, es respetable claro está, pero no muy acertado, al menos en mi opinión.
« última modificación: 07 Mayo, 2011, 21:35:26 pm por Last_Avenger »
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Laszlo

  • Kree
  • ***
  • Mensajes: 1.268
  • Sexo: Masculino
  • Miembro Fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #2 en: 07 Mayo, 2011, 21:04:34 pm »
No te preocupes, oskarosa, el malentendido entre Lucas y yo ya lo hemos aclarado por MP. Ningún problema.  :birra:
AFA 2010 <<Mejor Forero Nuevo>> and UMY 2010 <<Forero Revelación>>. ¡Oh, yeah! ¡Fuck the non-contradiction principle!

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.757
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #3 en: 07 Mayo, 2011, 21:10:56 pm »
Entonces perfecto, sois dos buenos foreros y me alegra saberlo.  :birra:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Lucas

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.574
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #4 en: 07 Mayo, 2011, 21:19:13 pm »
Si oskarosa, ya hemos aclarado el malentendido y hemos reforzado nuestra amistad,  no te preocupes pichita  ;)

Y a Spector, comentarle que he leido su último mensaje :whip: :whip: :whip:

Y ahora a poner verde a Panini, que de eso va el hilo  :lol:

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.757
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #5 en: 07 Mayo, 2011, 21:22:02 pm »
Si oskarosa, ya hemos aclarado el malentendido y hemos reforzado nuestra amistad,  no te preocupes pichita  ;)

Ahora si que pareces un gaditano como dios manda.  :thumbup:  :lol: :lol:  :birra:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado The Dynamic Gargoyle of The Defenders

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 35.941
  • Sexo: Masculino
  • Isaac Christians, con ¿Eh? de épico
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #6 en: 07 Mayo, 2011, 21:25:29 pm »
Y a Spector, comentarle que he leido su último mensaje :whip: :whip: :whip:

tenía que meter humor macho :lol:

Desconectado David For President

  • Miembro Honorífico
  • Asgardiano
  • ***
  • Mensajes: 10.455
  • Sexo: Masculino
  • The Inenarreibol David For President
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #7 en: 07 Mayo, 2011, 21:26:50 pm »
Entonces perfecto, sois dos buenos foreros y me alegra saberlo.  :birra:

+1

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
AFA Supervillano del Foro 2013
AFA Puto Amo del Foro 2013
UMY Mejor Forero 2014

Desconectado XSE

  • Saqueador Estelar
  • **
  • Mensajes: 2.204
  • Sexo: Masculino
    • adiazcos
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #8 en: 07 Mayo, 2011, 21:32:56 pm »
Pues seguimos por aquí notificando un pequeño fallo en el tom de Spiderman de este mes. La primera página de la primera historia está pixelada, por suerte no se nota apenas al ser practicamente toda en negro....  :alivio:

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.757
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #9 en: 07 Mayo, 2011, 21:34:42 pm »
David For President, ha faltado poco para que te borre el mensaje, menos mal que abrí el spoiler antes.  :P  :lol:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Conectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.628
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #10 en: 07 Mayo, 2011, 23:20:26 pm »
Pues nada, voy a echar de menos el título del anterior hilo, que cada vez que lo leía me imaginaba a Julián vestido de misionero en Africa :lol: No sé si la intención era decir que Panini se parece más a la Roxxon que a Unicef :P

Y pronto voy a subir una pequeña lista de errores de traducción del Omnigold de la Patrulla-X, que empobrecen un poco la de Planeta en el coleccionable  :( Lideradas por cambiar "Un-ojo" (dicho por un indio :thumbup:) por "Monóculo" (¿Había ido a muchas cenas de alto postín o que? :thumbdown:)

 :hola:
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Conectado celes

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 22.293
  • Sexo: Masculino
  • La vida es dura y luego te mueres
    • user/11327
    • Ver Perfil
    • Universo Marvel
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #11 en: 08 Mayo, 2011, 00:35:43 am »
Pues seguimos por aquí notificando un pequeño fallo en el tom de Spiderman de este mes. La primera página de la primera historia está pixelada, por suerte no se nota apenas al ser practicamente toda en negro....  :alivio:

¿Y podrías poner un escaneo?

Yo tengo el tebeo original y, creo recordar que se ve mal. Pero no es un error, es algo propio de la imagen.
“El problema con los aficionados es que quieren dos cosas: quieren crecimiento y cambio, pero no quieren que sea diferente. Y estas son dos nociones que entran en un conflicto terrible.”

[/center

Conectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.628
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #12 en: 08 Mayo, 2011, 00:53:36 am »
Bueno , vale, ya me estoy empezando a mosquear:

Como dije antes, la traducción del Omnigold de La Patrulla-X no era todo lo buena que debería. O eso me estaba pareciendo.

Para mi, oir decir a Julián, que una de las mejoras de este tomo era que su traducción era más profesional y se iban a corregir ciertos anglicanismos y errores, fue uno de los "aciertos" que más ilusión me hizo de este Omnigold. Al fin una traducción seria, y esos pequeños errores corregidos. Gran noticia.

Cual sería mi sorpresa, cuando empecé a notar muchos "cambios" que bajaban la calidad de la traducción con respecto al coleccionable de Planeta. Sin el original delante, no puedo decir que editorial "se acerca más", solo que en comparación, algunos diálogos de la edición de Panini parecen traducidos por un niño de 8 años.

Al principio no eran gran cosa:

-Cambio de "Un-ojo" por "Monóculo" respecto al habla de Ave de Trueno para con Cíclope. Bueno, vale.

- De llamar a Xavier "Rostro Pálido" pasa a decirle "Ojos blancos". Aja. En fin.

-"¡Soy tan bueno como el que más! ¡El mejor!” pasa a ser “¡Valgo tanto como cualquiera! ¡No, más!”. Venga, dejemoslo en que son preferencias, por más que linguisticamente una me parezca mucho más rica que la otra. Ok.

- Dice Lobezno respecto a Rondador: “Ese tipo puede ser feo pero...” en Planeta, mientras que en Panini se convierte en  “Porque ese bicho será un bicho pero…”  :puzzled: Ya aqui me dije; Definitivamente, no me está gustando la traducción.

Y bueno, hasta aqui no pasa nada. Manias. Preferencias. Pequeños errores de interpretación. No pasa nada, la editorial puede tener un criterio y yo otro, que quizás, nadie más comparta.

Pero es entonces cuando me doy cuenta... ¡Que también se están comiendo diálogos!  :incredulo: ¡¿En una supuesta edición definitiva de 40 pavos?! ¿Y tengo que estar jugando a las 7 diferencias? :flaming:

Página 228:

-Juggernautt dice: ¿¡Que hace falta para matarte, mutante!?

-En la siguiente viñeta aparece Coloso escalando la torre, callado como una puta.

-Apuntilla Ororo en la próxima: Peter tiene más problemas de los que quiere reconocer.


¿Pero ha dicho algo? ¿Reconocer el que?

Obviamente, falta un bocadillo de diálogo en el que Peter responde. El que en la edición de Planeta dice:

-Coloso: ¡Más de lo que tu puedes hacer, asesino!

 :palmas: Muy bien.

Y no he llegado ni a la mitad del tomo, asi que a saber, porque me da la impresión de que va a haber más...

Viendo el gambazo de Planeta en el integral de los muertos vivientes (donde por lo visto siguió sin subsanarse un bocadillo en blanco... pero es que en este caso el bocadillo hasta estaba en anteriores ediciones  :wall:) cabe preguntarse:

¿En este puñetero pais no hay ni una edición "de lujo" que no contenga errores de bulto? Joder, al próximo DVD de Casablanca que le quiten las réplicas de Bogart ya puestos, si total, son errores que no le importan a nadie. Porque me gustaría volver a repetir que un fallo ortografico es un fallo menor. Pero comerse una linea de diálogo, una página entera, repetir un página dos veces o alterar el orden de las páginas, NO.

Y luego encima los propios foreros excusamos a la editorial, que es lo que más me joroba  :wall: :wall: No se trata de colgar a nadie, pero puñetas, ¿tan difícil es hacer bien el trabajo? Si una obra contiene 300 bocadillos de texto, no quiero 297, ni 299, joe. La quiero bien, que para eso la pago.

Ya lo dije con el tomo de CES de Thor, cuando una página entera apareció sin bocadillos... Después de que muchos excusarais este error (que a mi me parece enorme), Julián mismo dijo que la editorial los tenía en cuenta, y que les jodía que se produjeran y se tomaban medidas... Pero coño, es que no hay ni un mes que no salga algo del estilo. Y el otro era un tomo de 16€, este vale 40.  :thumbdown: :thumbdown: Y asi seguimos... ¿Y sabéis como me he dado cuenta de este fallo? Pues leyendo el tomo, que sigo flipando con que sea tan dificil que alguien lo haga para revisarlo antes de que se edite. Y si alguien lo hace y no se da cuenta, que me contraten a mi, que ya sacaré tiempo... No hablo precisamente de algo "imperceptible". Si en una viñeta te responden "las 12 y 10" ya sabes que en la anterior falta algo... :wall:

No se va a morir nadie por no leer el diálogo de Coloso. El mundo no se va a acabar. Ya está, lo escribimos a boli, hacemos un corte y pega, le pego un post-it o cada vez que lo relea me quedo con los tomos de Planeta al lado... Pero joderrrrrrrrrrrrrrrrrrr  :thumbdown: :lloron:
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Julián

  • Visitante
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #13 en: 08 Mayo, 2011, 01:35:10 am »
Essex, no tengo intención de polemizar, pero no me parece justo establecer una comparación entre la edición de Planeta y la de Panini, y señalar que la traducción de Panini es peor porque te gusta menos lo que pone. No voy a hablar de la ediicón de Planeta, pero digo yo que la comparación habrá que establecerla con la edición original para saber si la traducción es o no correcta. La traducción, dicho sea de paso, es de Santiago García, uno de los mejores profesionales de la traducción que hay en España, además de uno de los más reconocidos profesionales del cómic en general. Bien es verdad que esa profesionalidad se traduce, nunca mejor dicho, en que Santiago traduce lo que pone en el tebeo. No se inventa ni "embellece" el original. Traduce lo que pone.

Pero lo que me sorprende mucho de tu comentario es esa afirmación de que falta un diálogo de Coloso en la página 228. He corrido raudo y veloz a comprobarlo. No comparando con la edición de Planeta, porque a estas alturas me da igual lo que hiciera o dejara de hacer Planeta. No. Comparando con la edición americana. Primero vamos a ver la página de la que hablas, en el tomo de Panini:



Vale, tienes razón. Juggernaut dice algo y Coloso no responde. Es una viñeta muda. Veamos ahora la página del tebeo original. Repito, no el de Planeta. Lo que hiciera Planeta hace veinte años es su problema. El tebeo original:



Juggernaut dice algo y, coño. Coloso tampoco responde. ¿Se inventó el diálogo el traductor de Planeta? No tengo ni idea, lo mismo estaba en Classic X-Men, de donde proceden los materiales del coleccionable, pero no en el original, que es con el que hemos trabajado nosotros.

Y por último: el tomo no se ha leído una vez. No. Ni dos. Ni tres. Ni cuatro. Ni cinco. Este tomo se ha corregido SEIS veces. SEIS. Y no sólo se corrigen los textos, que también. Se ha hecho una intensa corrección de color. Invito a que se compare el episodio de Puño de Hierro con el original USA. Creo que un vistazo detenido sorprendería bastante a más de uno, que descubriría hasta qué punto ha sido meticuloso el packager en este libro -y en todos los que hace, porque es uno de los mejores packagers de la industria-.

En todo caso, ya digo que estimo que si hay que hacer una comparación justa debe ser con el material original, no con la edición que hizo otra editorial.


« última modificación: 08 Mayo, 2011, 01:46:21 am por Julián »

Conectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.628
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re: Metidas de pata y desaciertos varios en las ediciones Panini
« Respuesta #14 en: 08 Mayo, 2011, 02:40:35 am »
Te agradezco tu tiempo y que respondas este tipo de cosas con tanta rapidez, Julián. Como forero me encanta leerte, pero como editor te ganas todo mi respeto con detalles como este. Te contesto:

-Por supuesto no sería justo declarar como error vuestro que a mi me guste una traducción u otra. Por eso he dejado claro en todo momento que en las "diferencias" hablaba desde mi punto de vista, y de hecho, me lo tomo como algo "curioso", ni mucho menos como una razón para enfadarme o estar descontento como cliente. Eso si, hay "diferencias", como cuando Proudstar dice "Ojos blancos" en lugar de "Rostro pálido" que se las traen y habría que ver el original... Pero bueno. Pecata minuta.

-Donde he hablado de error como tal ,y grave, es en la viñeta de Coloso. Como ya he dicho, la "eliminación" de bocadillos de diálogo me parece algo grave... Sin embargo en esta ocasión, parece que el error no es tal...

En primera instancia, me cuesta mucho creer que un traductor (sea quien sea, trabaje para quien trabaje), se haya inventado por su cuenta una linea de diálogo completa  :exclamacion: Vamos, que se haya puesto a jugar a guionista ("aqui a Coloso le falta algo..."), pero podría ser... No digo que no, pero de momento no lo podemos asegurar.

Despues, y gracias a que has incluido la página original, la linea de Tormenta creo que es más bien "Peter tiene más problemas de los que admitiría/admitirá" en lugar de "quiere admitir". En inglés, la "respuesta" de Tormenta suena mejor, menos necesitada del comentario anterior de Peter... En español en cambio, la traducción de Santiago evidencia que Peter ha dicho algo... O eso, o yo estoy sugestionado por la anterior traducción, pero ya digo que cuando lo he leído me ha sonado "mal", y me he dado cuenta enseguida...

Una de dos: O el traductor que empleó Planeta hizo lo que le dió la gana y añadió un bocadillo que no existía, o bien ese bocadillo ha existido en algún momento, y en los originales que habéis usado se perdió. ¿Es esta segunda opción posible?

Al menos, aun en el peor de los casos y que finalmente el bocadillo existiera, me consuela saber que es algo extraordinario, (porque algún tema extraño ha pasado con esta página) y no es debido a un descuido (o al menos a uno facilmente identificable). Buscaré información a ver si averiguo algo.

Y por último: el tomo no se ha leído una vez. No. Ni dos. Ni tres. Ni cuatro. Ni cinco. Este tomo se ha corregido SEIS veces. SEIS. Y no sólo se corrigen los textos, que también. Se ha hecho una intensa corrección de color. Invito a que se compare el episodio de Puño de Hierro con el original USA. Creo que un vistazo detenido sorprendería bastante a más de uno, que descubriría hasta qué punto ha sido meticuloso el packager en este libro -y en todos los que hace, porque es uno de los mejores packagers de la industria-.

En todo caso, ya digo que estimo que si hay que hacer una comparación justa debe ser con el material original, no con la edición que hizo otra editorial.

El color es una maravilla. Las tapas y el papel también. Los articulos fantásticos. Las portadas ordenadas son el sueño de cualquier fan. Los episodios ineditos, más.
Ya hice un primer "analisis" al observarlo detenidamente en casa y quedé encantado con el tomo, al igual que el 99% de los foreros. Como editorial tenéis muchísimos aciertos, los errores puntuales no los borran, pero si pueden ensombrecer un producto en su calidad final. Pero igual que una cosa no anula la otra, tampoco la compensa.

Y no dudo de que repaseis las cosas. Pero el de Thor en CES  imagino que también se leyó. Sino 6 al menos 1... Y en fin, que como lector no quiero que se den estos errores, como editor estoy seguro de que tú tampoco. Y lo que quiero simplemente, es llegar a casa con mis compras de Panini, sentarme, leer y difrutar, porque me encantan los cómics que editais y quiero disfrutar de ellos. Sin taras ni problemas.

De nuevo muchas gracias por tu respuesta, Julián. Mis disculpas si os he atribuido muy rápido el error del diálogo "perdido" (Aunque era lógico pensar que lo era) y mi reconocimiento al labor y esfuerzo que hacéis en vuestro trabajo, que como ya digo, en muchos aspectos es sobresaliente.  ;)

A ver si encuentro algo y me entero de que ha pasado con esa viñeta. Buenas noches.  :hola:
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines