No, es correcto "atestado", ya que en inglés dice "crowded", es decir, "abarrotado". El problema viene porque los adjetivos en inglés van antes del nombre, pero en español van después, por lo que en inglés dice "in a crowded downtown" y se queda en suspensión, por lo que en español sería en un "<sustantivo que no aparece en el original> atestado del centro" y la smilitud entre "atestado" y "atentado" puede llevar a malentendidos.