El mundillo de las traducciones es un auténtico misterio.
En ocasiones se traduce demasiado creativamente, y en otras se deja el nombre en inglés existiendo una palabra en español.
Por ejemplo, en el número 2 de Spidergedón (en la cuarta viñeta de la séptima página de Spider-Force) pone:
“... estoy seguro de que vuestro DEALER lo hará por mi”.
Y un asterisco nos lleva a una nota en la que explica que un dealer es un traficante de drogas.
¿No se podría haber traducido como CAMELLO?