Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...  (Leído 152807 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Conectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Hombre X
  • *
  • Mensajes: 3.871
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #630 en: 17 Marzo, 2018, 11:08:10 am »
En Planeta también gustan las traducciones creativas.
En la segunda viñeta de la décimotercera página del Anual de Poe Dameron, éste le dice a BB8: "¡Amigo, no sé qué haría sin ti! Bueno, sí que lo sé... ¡CRIAR MALVAS!".
¿Alguien sabe qué pone en la edición original?

- I don't know where I'd be without you. Well, Actually I do know and it's no place good.

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #631 en: 17 Marzo, 2018, 14:17:05 pm »
 :thumbup:
Gracias.
La traducción le da un tono jocoso que no tiene el original.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #632 en: 19 Marzo, 2018, 18:49:06 pm »
Y en Valiant también gustan de estas traducciones.
En la sexta página del número 5 de Generation Zero hay un "¡AL LORO, fascistas!", que será la traducción de "TO THE PARROT, fascists!"
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.360
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #633 en: 19 Marzo, 2018, 21:20:00 pm »
:lol:

''Get woke, fascists!''.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #634 en: 20 Marzo, 2018, 09:51:58 am »
:lol:

''Get woke, fascists!''.

¿Cuál sería la traducción literal?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.567
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #635 en: 20 Marzo, 2018, 11:33:08 am »
:lol:

''Get woke, fascists!''.

¿Cuál sería la traducción literal?

Espabilad, fascistas

Creo


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #636 en: 20 Marzo, 2018, 11:59:22 am »
 :thumbup:
Gracias.
Pues prefiero mil veces la literalidad de la traduccion que la creatividad.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #637 en: 24 Marzo, 2018, 22:32:23 pm »
En la primera viñeta del episodio 16 de Bloodshot (en el cuarto tomo, primero publicado por Aleta), alguien dice :... Esto no es OPERACIÓN TRIUNFO".
Supongo que en la versión original podría decir "FACTOR X", que también tiene versión en nuestro país.
Es bastante pueblerino el cambiar los nombres de los programas, o actores o personajes extranjeros por otros españoles.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #638 en: 25 Marzo, 2018, 18:49:56 pm »
Y en las ultimas páginas de ese tomo, en el casting para buscar un lider de los H.A.R.D. Corps, un tal Armstrong se pone a cantar esto:

https://www.youtube.com/watch?v=UpzDkJ6Ldk4

 :incredulo:

Seguimos con las garruladas.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.454
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #639 en: 25 Marzo, 2018, 19:10:12 pm »
   ¡Y nunca mejor dicho! :lol:

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #640 en: 25 Marzo, 2018, 19:27:07 pm »
Gonzalo Quesada (de Panini) tradujo los tres primeros tomos.
Éste es obra de Raúl Sastre (de Aleta).
¿Panini lo hubiera traducido igual?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado ultimate_rondador

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 29.114
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #641 en: 26 Marzo, 2018, 01:26:58 am »
Y en las ultimas páginas de ese tomo, en el casting para buscar un lider de los H.A.R.D. Corps, un tal Armstrong se pone a cantar esto:

https://www.youtube.com/watch?v=UpzDkJ6Ldk4

 :incredulo:

Seguimos con las garruladas.

No he leído ese tomo todavía. Pero, manolo, Armstrong es uno de los mejores personajes de la editioral (si es el mismo que pienso). Busca sus tomos junto a Archer. :thumbup:

Desconectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.454
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #642 en: 26 Marzo, 2018, 08:19:47 am »
   Raúl Sastre también trabaja para Panini en algunos de sus tomos, pero no le recuerdo cantadas así.

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.159
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #643 en: 26 Marzo, 2018, 09:23:08 am »
Y en las ultimas páginas de ese tomo, en el casting para buscar un lider de los H.A.R.D. Corps, un tal Armstrong se pone a cantar esto:

https://www.youtube.com/watch?v=UpzDkJ6Ldk4

 :incredulo:

Seguimos con las garruladas.

No he leído ese tomo todavía. Pero, manolo, Armstrong es uno de los mejores personajes de la editioral (si es el mismo que pienso). Busca sus tomos junto a Archer. :thumbup:

 :thumbup:
Buscaré.

   Raúl Sastre también trabaja para Panini en algunos de sus tomos, pero no le recuerdo cantadas así.

Yo suelo fijarme en quién es el traductor, pero no recuerdo haberme topado con ése en los tomos que he leído de Panini.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado nlocaro

  • Topoide
  • **
  • Mensajes: 9
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Comprar Comics Baratos
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #644 en: 26 Marzo, 2018, 11:24:21 am »
En la primera viñeta del episodio 16 de Bloodshot (en el cuarto tomo, primero publicado por Aleta), alguien dice :... Esto no es OPERACIÓN TRIUNFO".
Supongo que en la versión original podría decir "FACTOR X", que también tiene versión en nuestro país.
Es bastante pueblerino el cambiar los nombres de los programas, o actores o personajes extranjeros por otros españoles.

Hombre, yo creo que en algunos casos es totalmente necesario, sobre todo si la referencia es a programas o personajes que no son conocidos en nuestro país. Es un buen recurso para que la broma o referencia se entienda mejor, o el lector empatice.  Otra cosa, y ahí te doy toda la razón, es poner garruladas o cuñadeces.
¿Quieres enterarte de las mejores ofertas de comic?
www.comprarcomicsbaratos.com

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines