Universo Marvel 3.0


Noticias: Indica qué cómics has comprado este mes de abril. Pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...  (Leído 154757 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.622
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #165 en: 15 Mayo, 2016, 21:06:53 pm »
EXTRAORDINARIA PATRULLA-X 4

"Aquí el único que va a diseccionar nada, soy yo".
Dicho por Lobezno, en plena disección.

anything o nothing, no funciona igual en castellano.

Algo, muchacho, algo.
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.683
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #166 en: 15 Mayo, 2016, 21:10:35 pm »
EXTRAORDINARIA PATRULLA-X 4

"Aquí el único que va a diseccionar nada, soy yo".
Dicho por Lobezno, en plena disección.

anything o nothing, no funciona igual en castellano.

Algo, muchacho, algo.

Es que hasta la frase en si ya suena rara...

... ¿que se fuman los traductores hoy en día?  :borracho:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado celes

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 22.171
  • Sexo: Masculino
  • La vida es dura y luego te mueres
    • user/11327
    • Ver Perfil
    • Universo Marvel
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #167 en: 15 Mayo, 2016, 23:15:47 pm »
EXTRAORDINARIA PATRULLA-X 4

"Aquí el único que va a diseccionar nada, soy yo".
Dicho por Lobezno, en plena disección.

anything o nothing, no funciona igual en castellano.

Algo, muchacho, algo.

Es que hasta la frase en si ya suena rara...

... ¿que se fuman los traductores hoy en día?  :borracho:

Ni idea, pero es de mala calidad, seguro.
“El problema con los aficionados es que quieren dos cosas: quieren crecimiento y cambio, pero no quieren que sea diferente. Y estas son dos nociones que entran en un conflicto terrible.”

[/center

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.225
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #168 en: 18 Mayo, 2016, 00:18:03 am »
La primera parte de la grapa de los Nuevos Vengadores de este mes se titula "Camelot espacial".
Que, como todo el mundo sabe, es la traducción de "The Once And Future Space-King".
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.686
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #169 en: 18 Mayo, 2016, 07:55:40 am »
Bueno, todo el mundo no, yo no lo sabía.  :lol: :lol:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.225
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #170 en: 18 Mayo, 2016, 09:05:27 am »
 :lol:

Yo lo sé porque veía "Follow me".
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Eleder

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.314
  • Sexo: Masculino
    • eleder
    • Ver Perfil
    • Desde mi Roble
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #171 en: 18 Mayo, 2016, 09:10:56 am »
La primera parte de la grapa de los Nuevos Vengadores de este mes se titula "Camelot espacial".
Que, como todo el mundo sabe, es la traducción de "The Once And Future Space-King".

A ver, aquí apoyo al traductor.

En los países angloparlantes se reconoce automáticamente la expresión "once and future king" (Rey que fue una vez y que volverá a serlo) como Arturo, Rey de Camelot. Pero aquí nadie reconocería esa referencia (que ni siquiera tiene una buena traducción posible). Así que me parece muy bien que hayan puesto "Camelot" directamente.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.225
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #172 en: 18 Mayo, 2016, 09:22:00 am »
No conocía esa analogía.
¿Y por qué no, entonces, "Rey Arturo espacial?"
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.686
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #173 en: 18 Mayo, 2016, 10:14:54 am »
¿Y por qué no, entonces, "Rey Arturo espacial?"

Yo esa la veo más lógica, o al menos a mí me lo parece tras la explicación.
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.225
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #174 en: 18 Mayo, 2016, 10:19:47 am »
Si en España hubiera un cómic llamado "El Caballero de la Triste Figura Cósmico", se traduciría (probablemente) como "Cosmic Quixote" y no como "Cosmic La Mancha".
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Carlos_1981

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.525
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #175 en: 18 Mayo, 2016, 10:21:34 am »
Si en España hubiera un cómic llamado "El Caballero de la Triste Figura Cósmico", se traduciría (probablemente) como "Cosmic Quixote" y no como "Cosmic La Mancha".

No des ideas que serian muy capaces   :lol:

Laufeyson

  • Visitante
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #176 en: 18 Mayo, 2016, 10:30:35 am »
Si en España hubiera un cómic llamado "El Caballero de la Triste Figura Cósmico", se traduciría (probablemente) como "Cosmic Quixote" y no como "Cosmic La Mancha".
Porque La Mancha no es un lugar mitológico y mundialmente conocido y relacionable exclusivamente con el Quijote. Camelot es Rey Arturo y su Tabla Redonda, aquí y en la China Popular :lol:

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.686
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #178 en: 18 Mayo, 2016, 11:30:09 am »
No conocía esa analogía.

Ni yo, pero veo que tiene antecedentes.

Eso es un punto a favor del traductor.  :thumbup:

Desde luego, ya no es culpa suya.  :lol:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.225
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas y aprendiendo inglés con manolo presentan...
« Respuesta #179 en: 18 Mayo, 2016, 12:19:52 pm »
Pues un punto para el traductor.
Y una colleja para mi.
 :lol:
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines