Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 5 Favoritos

Autor Tema: Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV  (Leído 182050 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.573
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #840 en: 27 Marzo, 2017, 19:25:02 pm »
Buenas :hola:,

Unas dudas, que voy loco, a ver si alguien las sabe, :lloron: :lloron: :lloron: :lloron: :lloron: :lloron:


- Ámbito Capitán América, arco relacionado con Karl Malus y el Agende de Poder, la "Unlimited Class Wrestling Foundation", ¿cómo se tradujo en España?

- Ámbito imagino que Capitán América / 4 Fantásticos, la "Serpent Solutions", ¿cómo se tradujo en España?

- Ámbito Team Up y sobretodo Motorista Fantasma... el hechicero "Moondark", ¿se dejó en España como "Moondark"?

- Ámbito Moondark, como se tradujo en España su vía de teletransportarse, "Mist of Passage"?

- Ámbito Moondark, sus bártulos personales, "Soul-Stealer", "Soul-Orb" y "Soul Ring", ¿cómo se tradujeron en España?


- Ámbito Moondark, el grupo "Freaks", formado por Chica Gorila, Seis y Muck Monster, ¿cómo se tradujo en España? y ¿Muck Monster?

- Ámbito Nuevos Guerreros/Psionex, la organización "Genecide", ¿cómo se tradujo en España?

- Ámbito Araña Escarlata (creo que 90's) la banda "Dealy Boys", ¿cómo se tradujo en España?


Mil gracias a quien me responda alguna. :birra: :birra: :birra: :birra: :birra: :birra: :birra:
« última modificación: 28 Marzo, 2017, 16:11:07 pm por Morgan Gallagher 90's: Be Here Now »

Desconectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 25.802
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #841 en: 27 Marzo, 2017, 19:32:11 pm »
- Ámbito imagino que Capitán América / 4 Fantásticos, la "Serpent Solutions", ¿cómo se tradujo en España?

Soluciones Serpiente.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022

Desconectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 65.100
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #842 en: 27 Marzo, 2017, 19:46:54 pm »
Si pones algún numerillo puedo mirar. Así a bote pronto ando despistado.

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.573
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #843 en: 27 Marzo, 2017, 19:49:06 pm »
Si pones algún numerillo puedo mirar. Así a bote pronto ando despistado.


Moondark aparece en Marvel Team-Up #12, eso debe ser la grapa 3 de Panini. :birra:

Desconectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 25.802
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #844 en: 27 Marzo, 2017, 20:02:48 pm »
¿Y lo primero, lo de Malus?

El villano aparece en la actual etapa de Spencer, pero no en nada que llevase "wrestling" en el nombre.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022

Desconectado 14+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.191
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #845 en: 27 Marzo, 2017, 20:07:16 pm »
 Dos traducciones para Moondark.

 En Vertice: Moondark el Mago
 En Panini : Luna Negra

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Desconectado Jonaber

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • Sexo: Masculino
    • jonaber
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #846 en: 27 Marzo, 2017, 20:16:20 pm »

- Ámbito Capitán América, arco relacionado con Karl Malus y el Agende de Poder, la "Unlimited Class Wrestling Foundation", ¿cómo se tradujo en España?

En el Capitán América de Forum,primero era Federación de Lucha Libre Sin Límite de Peso - UCWF, luego lo dejaron en Federación de Lucha Sin Límite de Peso. En la Cosa de forum(Two-In-One) he mirado, solo sale en el último número y la llaman Federación de Lucha de Peso Ilimitado. Me suena alguna otra variante. ¿Campeonato de Lucha sin Límite de Peso? o algo así.

Desconectado Hiperion

  • Miembro Honorífico
  • Primigenio
  • *
  • Mensajes: 16.054
  • Sexo: Masculino
  • Marcando estilo con corsé desde 1969.
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #847 en: 27 Marzo, 2017, 20:26:12 pm »
- Ámbito Moondark, como se tradujo en España su vía de teletransportarse, "Mist of Passage"?

"El Pasaje de las nieblas".

Citar
- Ámbito Moondark, sus bártulos personales, "Soul-Stealer", "Soul-Orb" y "Soul Ring", ¿cómo se tradujeron en España?

El orbe y el anillo simplemente "Orbe de almas" y "Anillo de almas".

Sobre lo otro, el Motorista Fantasma menciona su "Roba almas".

Desconectado Vaerun

  • Colaborador de la Web
  • Heraldo
  • *
  • Mensajes: 12.265
  • Moderador
    • user/21005
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #848 en: 27 Marzo, 2017, 20:48:36 pm »
¿Araña Escarlata en su serie propia o en Spiderman vol 2?

UMYs
20'16, 2017 y 20'19 a Mejor Firma
AFAs:
2016: Forero Valiente, Firmona del Foro
2017 : Forero Valiente, Firmona del Foro,
 Mejor e-Forero, Peor Gusto Musical,
Forero desesperado por un premio
2018: Forero Valiente

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #849 en: 27 Marzo, 2017, 20:58:19 pm »
- Ámbito Araña Escarlata (creo que 90's) la banda "Dealy Boys", ¿cómo se tradujo en España?

No se tradujo, aparecen como los Dealy Boys (de Dallas :lol:)

Aunque yo diría que ámbito Araña Escarlata no es mucho que digamos  :P

Desconectado Jonaber

  • Invasor
  • ****
  • Mensajes: 2.555
  • Sexo: Masculino
    • jonaber
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #850 en: 27 Marzo, 2017, 22:32:31 pm »
Dos traducciones para Moondark.

 En Vertice: Moondark el Mago
 En Panini : Luna Negra
En Forum, en http://www.universomarvel.com/fichas/esp/spf1020.html, es Luna Negra, el Mago. Ahí sale "Seis", que es El Hombre Araña de Seis Brazos y Muck Monster, en Forum es el Monstruo de Estiércol (vaya nombre de mierda  :lol:), pero en Panini en http://www.universomarvel.com/fichas/esp/mtuspp208.html, el Monstruo de Barro. En ningún momento se refieren a los personajes como un grupo, ni como "Freaks". Son simplemente freaks, en el sentido de "monstruos" de feria, feriantes esclavizados por Luna Negra. Chica Gorila no aparece, salvo en un póster de feria, con la rotulación sin traducir, como Gorilla Woman. ¿Es la misma Chica Gorila de la Iniciativa y de los Marvel Apes?

Desconectado 14+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.191
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #851 en: 27 Marzo, 2017, 23:40:53 pm »
Dos traducciones para Moondark.

 En Vertice: Moondark el Mago
 En Panini : Luna Negra
En Forum, en http://www.universomarvel.com/fichas/esp/spf1020.html, es Luna Negra, el Mago. Ahí sale "Seis", que es El Hombre Araña de Seis Brazos y Muck Monster, en Forum es el Monstruo de Estiércol (vaya nombre de mierda  :lol:), pero en Panini en http://www.universomarvel.com/fichas/esp/mtuspp208.html, el Monstruo de Barro. En ningún momento se refieren a los personajes como un grupo, ni como "Freaks". Son simplemente freaks, en el sentido de "monstruos" de feria, feriantes esclavizados por Luna Negra. Chica Gorila no aparece, salvo en un póster de feria, con la rotulación sin traducir, como Gorilla Woman. ¿Es la misma Chica Gorila de la Iniciativa y de los Marvel Apes?

 Exactamente igual que en Vertice  :thumbup:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.713
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #852 en: 28 Marzo, 2017, 00:12:02 am »

- Ámbito Capitán América, arco relacionado con Karl Malus y el Agende de Poder, la "Unlimited Class Wrestling Foundation", ¿cómo se tradujo en España?

En el Capitán América de Forum,primero era Federación de Lucha Libre Sin Límite de Peso - UCWF, luego lo dejaron en Federación de Lucha Sin Límite de Peso. En la Cosa de forum(Two-In-One) he mirado, solo sale en el último número y la llaman Federación de Lucha de Peso Ilimitado. Me suena alguna otra variante. ¿Campeonato de Lucha sin Límite de Peso? o algo así.

La traducción más habitual y diría que la más acertada es Federación de Lucha Libre Sin Límite de Peso. Es la que se usó para la enciclopedia, por ejemplo.  :thumbup:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Conectado adamvell

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 31.729
  • Sexo: Masculino
  • La inteligencia me persigue pero yo soy más rápido
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #853 en: 28 Marzo, 2017, 10:25:20 am »
- Ámbito Nuevos Guerreros/Psionex, la organización "Genecide", ¿cómo se tradujo en España?

Yo recuerdo la organización Genetech, nada de "Genecide", y me paracería muy extravagante que se hubiera traducido tan raro. De hecho, lo de Genetech estaba en muchos letreros de las propias viñetas como logo de la compañía, si no me equivoco.

Fueron los creadores de Psionex.

¿Seguro que eso de "Genecide" no es una errata?

Edito: comprobado.

"Genecide" no es la organización que creó a Psionex, que es Genetech, sino un personaje aparte, de una época bastante posterior de la serie, que se tradujo como "Genecida". Era una tipa.
« última modificación: 28 Marzo, 2017, 10:27:44 am por adamvell »
Premio UMY 2010, 2014 y 2019 al mejor forero
Premio UMY 2016 a mejor moderador
Premio UMY 2017 a toda una trayectoria en el foro

No toleraré tu intolerancia.
No te respetaré si tú no respetas.
Te odiaré si tú odias.
            -Viejo proverbio Vell

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.573
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Re:Post Oficial Héroes Marvel: Dudas que no necesitan post propio IV
« Respuesta #854 en: 29 Marzo, 2017, 18:58:11 pm »
Buenas :hola:,

En primer lugar, mil gracias a todos, os lo currasteis a saco, la verdad es que flipé de verlo resuelto todo en tan poco tiempo. :thumbup: :thumbup: :thumbup: :thumbup: :adoracion: :adoracion: :adoracion: :adoracion:

Y ahora... :oops:

Otras dudas, ya las últimas creo, que sigo loco, a ver si alguien las sabe, :lloron: :lloron: :lloron: :lloron: :lloron: :lloron:


- Ámbito Spider-Man, arco Escorpio Ascendente, el artefacto que puede predecir un año entero del futuro, en el original "Orrery", ¿Cómo se tradujo en España?

- Ámbito Mortaja, sus compañeros "Cat & Mouse" (Edward Lavender y Angeline Morrow) como se tradujeron en España?

- Ámbito Mortaja, su poder de "Darkforce", ¿Cómo se tradujo en España?

- Ámbito Nuevos Guerreros, Desliz Temporal, la villana "Mother of Pearl", ¿Cómo se tradujo en España?


- Ámbito Nuevos Guerreros,su base "Crashpad", ¿Cómo se tradujo en España?

- Ámbito Nuevos Guerreros/Power Pack, la nave "Smartship Friday", ¿Cómo se tradujo en España?

- Ámbito Nuevos Guerreros, el grupo de villanos "Air Force", ¿Cómo se tradujo en España?


- Ámbito Nuevos Guerreros, el grupo de villanos "Soldiers of Misfortune", ¿Cómo se tradujo en España?

- Ámbito Nuevos Guerreros, el grupo de villanos "Heavy Mettle" de Cabello de Plata, ¿Cómo se tradujo en España?

- Ámbito Spider-Man, finales de los 90's-principios 00's, etapa Paul Jenkins (CES), el villano Gordon Thomas que lanza letras, en el original "Typeface", ¿Cómo se tradujo en España? (Peter Parker: Spider-Man # 23 (nov. 2000).)

- ¿Su rival máximo, "Penny-Ante Brigade", ¿Cómo se tradujo en España?

- ¿Su intento de amigo, Benjamin Pancae, "Spellcheck", ¿Cómo se tradujo en España?


- Ámbito Civil War, el equipo "CapeKillers", ¿Cómo se tradujo en España?


Mil gracias a quien me responda alguna. :birra: :birra: :birra: :birra: :birra: :birra: :birra:
« última modificación: 30 Marzo, 2017, 10:01:43 am por Morgan Gallagher 90's: Be Here Now »

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines