Universo Marvel 3.0


Noticias: Para estar al día de lo más interesante del foro pincha aquí.
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 7 Favoritos

Autor Tema: Sr Lee presenta: Club de Lectura UM I  (Leído 199218 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1245 en: 10 Febrero, 2020, 18:22:48 pm »
Para que quede claro antes de alguno se despiste (que es muy comprensible en este caso) los dos primeros números de From Hell son el prólogo y los cuatro primeros capítulos.  ;)

Y ya aviso que en los casos del segundo y (ains) cuarto se van a alargar... un poco.  :lol:

From Hell son 14 capítulos + prologo + epilogo... repartidos en 10 números y el epilogo (que es como se ha hecho el calendario). Preferís que planifiquemos las fechas en función de los capítulos? Para evitar los líos, aunque es "seguible" igualmente. O continuamos como estamos pero indico los capítulos correspondientes cada semana por si acaso.

No se como viene en las ediciones de planeta (yo tengo la negra), en cuanto llegue a casa lo echo un ojo.

Ya sabes que las semanas son muuuuyyy flexibles, ese paseo en carro va a causar estragos en el calendario  :lol:... de hecho esta obra tiene toda la pinta de alargarse bastante.

Yo creo que es incluso mejor en función de cada número, que fueron 10 en total y le comenté a X-Grapa hace unos días en el hilo de Moore...

https://foro.universomarvel.com/index.php?topic=22636.msg2175657#msg2175657

Copio y pego la distribución original de la cole regular que es el sistema que me parece mejor...  :birra:

- From Hell #1: Contiene el "Prólogo" y "Capítulos 1 y 2".
- From Hell #2: Contiene los "Capítulos 3 y 4".
- From Hell #3: Contiene los "Capítulos 5 y 6".
- From Hell #4: Contiene el "Capítulo 7".
- From Hell #5: Contiene el "Capítulo 8".
- From Hell #6: Contiene el "Capítulo 9".
- From Hell #7: Contiene el "Capítulo 10".
- From Hell #8: Contiene el "Capítulo 11".
- From Hell #9: Contiene el "Capítulos 12 y 13".
- From Hell #10: Contiene el "Capítulo 14" y "Epílogo".
- From Hell #11: Contiene el "Apéndice 2".

Hay que aclarar que el "Apéndice 2" es el epílogo de los epílogos, que es en forma de cómic de porqué se hizo el cómic y las teorías que hay del caso del Destipador... ese se podría meter en la misma semana del #10 porque aunque tiene chicha no llega a ser tan denso.  :alivio:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado X-Grapa

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.333
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1246 en: 10 Febrero, 2020, 22:33:02 pm »
No sé si me animaré a comentar, pero voy a aprovechar para leerme el cómic que me lo compré en su día y leí medio o así y lo dejé. Y un par de números a la semana es algo asequible (aún con la pila que tengo xD).

Yo estoy igual. Es una de mis asignaturas pendientes. Leí hasta el capítulo 4 o 5 luego me lié con otras cosas y ahí se quedó.  :oops:

En la medida de lo posible iré comentando y anotando, aunque con esta obra, entre apéndices y companions, me da a mi que va a ser difícil aportar alguna anotación nueva. :libro:

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1247 en: 10 Febrero, 2020, 22:44:54 pm »
No sé si me animaré a comentar, pero voy a aprovechar para leerme el cómic que me lo compré en su día y leí medio o así y lo dejé. Y un par de números a la semana es algo asequible (aún con la pila que tengo xD).

Yo estoy igual. Es una de mis asignaturas pendientes. Leí hasta el capítulo 4 o 5 luego me lié con otras cosas y ahí se quedó.  :oops:

En la medida de lo posible iré comentando y anotando, aunque con esta obra, entre apéndices y companions, me da a mi que va a ser difícil aportar alguna anotación nueva. :libro:

Me da que si, porque Moore se molesta el hacer ese trabajo de sobra... eso sí, alguna que otra curiosidad se podrá dar.  :lol:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Murry

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 7.042
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1248 en: 11 Febrero, 2020, 10:36:39 am »
Para que quede claro antes de alguno se despiste (que es muy comprensible en este caso) los dos primeros números de From Hell son el prólogo y los cuatro primeros capítulos.  ;)

Y ya aviso que en los casos del segundo y (ains) cuarto se van a alargar... un poco.  :lol:

From Hell son 14 capítulos + prologo + epilogo... repartidos en 10 números y el epilogo (que es como se ha hecho el calendario). Preferís que planifiquemos las fechas en función de los capítulos? Para evitar los líos, aunque es "seguible" igualmente. O continuamos como estamos pero indico los capítulos correspondientes cada semana por si acaso.

No se como viene en las ediciones de planeta (yo tengo la negra), en cuanto llegue a casa lo echo un ojo.

Ya sabes que las semanas son muuuuyyy flexibles, ese paseo en carro va a causar estragos en el calendario  :lol:... de hecho esta obra tiene toda la pinta de alargarse bastante.

Yo creo que es incluso mejor en función de cada número, que fueron 10 en total y le comenté a X-Grapa hace unos días en el hilo de Moore...

https://foro.universomarvel.com/index.php?topic=22636.msg2175657#msg2175657

Copio y pego la distribución original de la cole regular que es el sistema que me parece mejor...  :birra:

- From Hell #1: Contiene el "Prólogo" y "Capítulos 1 y 2".
- From Hell #2: Contiene los "Capítulos 3 y 4".
- From Hell #3: Contiene los "Capítulos 5 y 6".
- From Hell #4: Contiene el "Capítulo 7".
- From Hell #5: Contiene el "Capítulo 8".
- From Hell #6: Contiene el "Capítulo 9".
- From Hell #7: Contiene el "Capítulo 10".
- From Hell #8: Contiene el "Capítulo 11".
- From Hell #9: Contiene el "Capítulos 12 y 13".
- From Hell #10: Contiene el "Capítulo 14" y "Epílogo".
- From Hell #11: Contiene el "Apéndice 2".

Hay que aclarar que el "Apéndice 2" es el epílogo de los epílogos, que es en forma de cómic de porqué se hizo el cómic y las teorías que hay del caso del Destipador... ese se podría meter en la misma semana del #10 porque aunque tiene chicha no llega a ser tan denso.  :alivio:

Es exactamente de ese post de donde iba a sacar la info  :birra:

Seguimos así, eso si, indico los capítulos cada semana:

Prologo: Los Ancianos de la Costa
Capitulo 1: Las Inclinaciones del Joven Sr. S
Capitulo 2: Sumido en la Oscuridad
Capitulo 3: Chantaje o la Sra. Barrett
Capitulo 4: ¿Qué pide el Señor de ti?


« última modificación: 11 Febrero, 2020, 10:58:42 am por Murry »
UMY 2017 al Forero Revelación

Desconectado Gatsu

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.169
  • ¿Cuándo sale el tochal?
    • borjaelo2
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1249 en: 11 Febrero, 2020, 11:31:15 am »
Y esto en el tomo de planeta corresponde a...?  :borracho:
Me ha llegado hoy y no me ha dado tiempo a ojear.
Por cierto, he convencido a un amigo para seguir la lectura a nuestro ritmo. No se si nos seguirá desde la sombra o se registrará para comentar  :birra:
« última modificación: 11 Febrero, 2020, 11:39:13 am por ovirfo »

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1250 en: 11 Febrero, 2020, 11:37:44 am »
Venga, empiezo a hacer mi "disección" de la obra con el prólogo que se marcaron Alan Moore & Eddie Campbell...

Prólogo: Los Ancianos en la Orilla (Publicado originalmente en Taboo #2, 1989).


Estamos en 1923 y vemos lo que posiblemente era una tarde cualquiera que pudieron (o no) pasar juntos el retirado inspector de policía Fred Abberline y el "supuesto" vidente Robert Lees. La conversación principal que tenemos en el número es sobre todo que Lees le confiesa a Abberline que todas las visiones que decía tener se las inventaba en realidad, aunque extrañamente al final la mayoría "se cumplían". La escena final se nos muestra que los dos tuvieron que mantener la boca cerrada con el caso de Jack el Destripador y que tuvieron un buen "pago" por ello.

Este prólogo es muy competente me llama la atención que Moore que quisiera empezar la narración desde este posible punto (que ya señala en los apéndices que está cogido con pinzas) en vez de hacerlo ya directamente con los hechos mismos de manera lineal. A pesar de ello, tendrá un porqué que se irá viendo al tratarse de dos personajes que serán importantes en el transcurso de los actos y también porque también es buena forma de hacer un prólogo (y luego epílogo) con una narración en el futuro. La estructura del cómic en sí recuerda mucho al sistema, ya clásico, de las 9 viñetas por página que ya Moore la popularizó al extremo en su Watchmen y que en esta época lo llegaría a emplear bastante (en "La Broma Asesina" sin ir muy lejos). El dibujante Eddie Campbell con su particular estilo sucio para mí es el ideal para esta obra y ya desde la impresionante primera viñeta de la gaviota muerta deja al lector con esa sensación desasosegante y "sucia" que se impregna a lo largo de la obra. Eso sí, sobre todo si hablamos de la edición original en blanco y negro porque la que realiza el mismo Campbell en color pues... pierde bastante a mi parecer, pero ya iremos más hablando más adelante de ese tema.

Anotaciones (al estilo X-Grapa).

- Página 1, Viñeta 1: La primera viñeta es una declaración de intenciones, porque aunque parezca mentira la imagen de una gaviota muerta "destripada" es para conseguir reflejar en una sola escena de lo que serán todos los asesinatos, que lamentablemente en la traducción se pierde, porque en inglés las gaviotas se llaman "Gull"... como cierto Doctor que veremos en la obra. Como nota final indicar que las traducciones del título español varía un poco el título ya que mientras la primera edición es "Los Ancianos en la Costa" la nueva se retradujo a "Los Ancianos en la Orilla".


- Página 4, Viñeta 6: En la "falsa" visión que tiene Lees dice que ve muerte en "cinco años"... algo que se cumplirá porque Abberline morirá en 1928 siendo su albacea el mismo Lees (la causa principal que Moore usa para juntar a los dos personajes aunque está en duda si es el mismo Lees realmente).


- Página 5, Viñeta 4: La viñeta, la que expone TODA la obra y la forma que Moore quiere decir que se lava las manos con todo su trabajo, para cubrirse un poco las espaldas. Es sublime a mi parecer.


- Página 6, Viñeta 4: Una de las frases más difíciles de traducir de la obra por lo que he visto. La primera edición de trazado con traducción de Jaime Rodriguez la puso como "¿Qué, se te ha puesto tiesa, eh?"; mientras que la edición actual de José Torralba pasó a "Buen mariposón ha pillado ¿eh?". En la original es "´Ad a good butcher's, 'ave yer?" que de acuerdo con el libro "The Compleat Strips" que tiene los guiones de los primeros capítulos hay una nota que indica que "butcher's" se usó para hacer un slang que al final es para indicar la que está "mirando"... así que tal vez puede que la mejor traducción hubiera sido un "¿Qué, te gusta lo que miras, no?", aunque claro, la gracia consiste en que Moore usa la palabra "butcher" es "carnicero". Me extraña que ambos traductores fueran por otros derroteros sobre todo en la de Torralba que lo cambia por completo aunque muy seguro que tendría sus razones. :sospecha:

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

- Página 8, viñeta 9: Escena que en las dos ediciones españolas indican muy bien que la frase final de "La casa se construyó gracias a Jack" es un juego de palabras intraducible refiriéndose a una canción infantil dando un juego de palabras gracioso. Sin embargo lo más curioso es lo siguiente: en una de las primeras sagas de la Patrulla Condenada de Grant Morrison el guionista escocés llegó a hacer justo lo mismo en la historia de "Red Jack" donde lo relacionaba, como no, con el tema de Jack el Destripador y el Doom Patrol #23 se titula "The House that Jack Built" que es justo el título de la cancioncilla... ¿mucha casualidad, no? De primeras lo parece porque dicha historia salió publicada en Julio de 1989 y el Tabbo #2 que es donde se publicó el prólogo de From Hell en ese año mismo aunque no se en que mes en concreto. Es más que probable que sea casualidad totalmente sobre todo con el hecho que el año 1988, justo un año antes, se cumplió el centenario de los asesinatos por lo que en esa época se trató mucho en resucitar este tema (¡y gracias a ello tenemos este comicazo de Moore y Campell!).


Los Cambios de Campbell.

Esta será una sección que hablará de los cambios que el dibujante ha hecho en cada historia, porque el maldito siempre, sieeempre le gusta reedibujar sus vieñtas en cada reedición que hay. El peor caso tal vez sea en mi obra favorita del autor, Baco, que al personaje principal lo redibujó totalmente por que su estilo casara más en las siguientes apariciones... un lío que me encanta y a la vez me fastidia.  :lol:

En este prólogo Campbell redibujó principalmente un detalle que a primera vista es "menor" pero que al final es muy llamativo cuando uno se fija y es que Robert Lees lo dibujó sin sombrero tal como le indicó Moore en su guión y salió así en la primera publicación en Taboo y en la reedición en el primer número de la colección regular, sin embargo a Campbell le parecía más "lógico" que un caballero inglés llevara sombrero en una situación como esta así que le puso uno teniendo que redibujar las caras en algunos puntos (algo que se hace más patente en la edición recoloreada). Aparte de esto hay cambios menores como alguna silueta cambiada y poca cosa más.


Página 1, viñetas 5 a 7. De arriba a abajo las ediciones de Taboo #2 de 1989, el recopilatorio del 2006 y el Master Edition de 2018.

Finalmente comentar el tema del coloreado de la Master Edition... a ver, respeto mucho a Campbell que decidiera hacer el paso aunque creo que es un añadido que no va aportar nada nuevo y reseñable pues sus dibujos y la historia en sí sienta de cine en blanco y negro... es que hasta lo pide. Eso sí, Campbell es buen colorista y suele hacer unas pinturas en sus cubiertas que me encantan, pero en cambio cuando hace color por ordenador, con perdón, me parece un desastre. Hace unos colores planos y que tienen el aspecto de "primero de photoshop" que dan un aspecto no tan agradable a mi parecer y parece impostado, ni llegando a casar con el dibujo y tono original.


Un ejemplo sencillo, la página 8 del prólogo donde se ve que para dar luz pone unos amarillos un tanto peculiares y pone una iluminación de farola en la última viñeta no muy trabajada...


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1251 en: 11 Febrero, 2020, 11:39:30 am »
Y esto en el tomo de planeta corresponde a...?  :borracho:
Me ha llegado hoy y no me ha dado tiempo a ojear.
Por cierto, he convencido a un amigo para seguir la lectura a nuestro ritmo. No se si nos seguirá desde la oscuridad o se registrará para comentar  :birra:

Pues a lo que ha señalado Murry perfectamente, el prólogo y los cuatro primeros capítulos.  :birra:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Gatsu

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.169
  • ¿Cuándo sale el tochal?
    • borjaelo2
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1252 en: 11 Febrero, 2020, 12:03:23 pm »
Y esto en el tomo de planeta corresponde a...?  :borracho:
Me ha llegado hoy y no me ha dado tiempo a ojear.
Por cierto, he convencido a un amigo para seguir la lectura a nuestro ritmo. No se si nos seguirá desde la oscuridad o se registrará para comentar  :birra:

Pues a lo que ha señalado Murry perfectamente, el prólogo y los cuatro primeros capítulos.  :birra:

Gracias K  :palmas:

Y menudo comentario para empezar, poniendo el listón bien alto  :o

Desconectado Gatsu

  • Miembro de los 4F
  • **
  • Mensajes: 8.169
  • ¿Cuándo sale el tochal?
    • borjaelo2
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1253 en: 11 Febrero, 2020, 20:43:47 pm »
Leído el prólogo.

Me parece un muy buen inicio que nos sitúa en el futuro de la historia que vamos a abordar pero lo utiliza para presentar a dos personajes que se presuponen serán muy importantes en toda la trama.

No estoy acostumbrado a este tipo de dibujo, pero uno se acostumbra rápido. Seguro que dentro de unos capítulos no imaginaré otro dibujante mejor.
Por ahora con ganas de más.

Entre el anexo y el comentario de Kaulso, todo más que documentado.

Por cierto, me ha recordado un poco a V de vendetta. Quizás porque la tengo muy reciente, pero polis corruptos arrepentidos...  :chalao:

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1254 en: 11 Febrero, 2020, 21:29:49 pm »
Entre el anexo y el comentario de Kaulso, todo más que documentado.

Gracias.  :birra:

Por cierto, me ha recordado un poco a V de vendetta. Quizás porque la tengo muy reciente, pero polis corruptos arrepentidos...  :chalao:

Pues mira, bien visto. Ahora pensando me doy cuenta que a Moore le gusta poner polis en sus obras (en Watchmen nada menos o más evidente en TOP 10).

No estoy acostumbrado a este tipo de dibujo, pero uno se acostumbra rápido. Seguro que dentro de unos capítulos no imaginaré otro dibujante mejor.
Por ahora con ganas de más.

Según pases las páginas lo notarás mejor. Mucho se ha "criticado" del dibujo de Campbell en la obra llegando hasta a oir que mejor lo hubiera dibujado Gibbons o Bolland... y la verdad, para mí es el dibujante mejor elegido para la obra y verás que según pasa notarás que el dibujante se amolda mejor. Eso sí, yo noto que a diferencia que otros autores que trabaja Moore que Campbell es muy, muy suyo ya que es autor completo en sus obras personales (y parejas a From Hell)  .
« última modificación: 11 Febrero, 2020, 21:38:56 pm por Kaulso »


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado X-Grapa

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.333
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1255 en: 11 Febrero, 2020, 22:00:50 pm »
 :palmas: :palmas: :palmas: ¡Olé, olé, no hay nada que mole más que ver a Kaulso motivado!  :adoracion: :adoracion: :adoracion:

Leído el Prólogo: Los ancianos en la costa
Tras ese arranque del colega K poco más se puede añadir.

Me encanta todo el background que hay detrás de esta obra, y el concienzudo estudio y trabajo de documentación que ha hecho Moore es impresionante.

Anotaciones (al estilo X-Grapa).

Jeje, ya me gusta haber creado escuela. ;)

Citar
- Página 1, Viñeta 1: La primera viñeta es una declaración de intenciones, porque aunque parezca mentira la imagen de una gaviota muerta "destripada" es para conseguir reflejar en una sola escena de lo que serán todos los asesinatos, que lamentablemente en la traducción se pierde, porque en inglés las gaviotas se llaman "Gull"... como cierto Doctor que veremos en la obra. Como nota final indicar que las traducciones del título español varía un poco el título ya que mientras la primera edición es "Los Ancianos en la Costa" la nueva se retradujo a "Los Ancianos en la Orilla".

Yo estoy leyendo la edición negra de Planeta y lo traducen como "Los Ancianos en la Costa". ¿Es la edición blanca la que está traducida como "Los Ancianos en la Orilla"? No sabía que entre las dos ediciones hubieran cambiado el traductor.  :leche:

El detalle de la "gull" es muy bueno. Y no había caído, pero ahora que lo has comentado me parece taaan evidente.  :torta:

Citar
- Página 4, Viñeta 6: En la "falsa" visión que tiene Lees dice que ve muerte en "cinco años"... algo que se cumplirá porque Abberline morirá en 1928 siendo su albacea el mismo Lees (la causa principal que Moore usa para juntar a los dos personajes aunque está en duda si es el mismo Lees realmente).
Según el apéndice, el albacea era un tal Nelson Edwin Lees. ¿Quizá un familiar del "vidente" Robert Lees?


Citar
- Página 6, Viñeta 4: Una de las frases más difíciles de traducir de la obra por lo que he visto. La primera edición de trazado con traducción de Jaime Rodriguez la puso como "¿Qué, se te ha puesto tiesa, eh?"; mientras que la edición actual de José Torralba pasó a "Buen mariposón ha pillado ¿eh?". En la original es "´Ad a good butcher's, 'ave yer?" que de acuerdo con el libro "The Compleat Strips" que tiene los guiones de los primeros capítulos hay una nota que indica que "butcher's" se usó para hacer un slang que al final es para indicar la que está "mirando"... así que tal vez puede que la mejor traducción hubiera sido un "¿Qué, te gusta lo que miras, no?", aunque claro, la gracia consiste en que Moore usa la palabra "butcher" es "carnicero". Me extraña que ambos traductores fueran por otros derroteros sobre todo en la de Torralba que lo cambia por completo aunque muy seguro que tendría sus razones. :sospecha:
A la primera edición de trazado te refieres a la de los cinco tomitos, ¿no? Pues la edición negra está traducida también por Jaime Rodríguez y lo ha traducido como "¿Qué, echando una ojeada, eh?", que sería la traducción mas fiel al original de entre todas las ediciones en castellano. Entonces estamos viendo que cada nueva edición que hemos tenido en nuestro país ha tenido su nueva traducción.  :leche:

Citar
Finalmente comentar el tema del coloreado de la Master Edition... a ver, respeto mucho a Campbell que decidiera hacer el paso aunque creo que es un añadido que no va aportar nada nuevo y reseñable pues sus dibujos y la historia en sí sienta de cine en blanco y negro... es que hasta lo pide. Eso sí, Campbell es buen colorista y suele hacer unas pinturas en sus cubiertas que me encantan, pero en cambio cuando hace color por ordenador, con perdón, me parece un desastre. Hace unos colores planos y que tienen el aspecto de "primero de photoshop" que dan un aspecto no tan agradable a mi parecer y parece impostado, ni llegando a casar con el dibujo y tono original.
Todo lo que he visto de la edición coloreada me parece feo feo. Me recuerda a esas fotos antiguas recoloreadas. :pota: A parte que se pierden trazos del dibujo.

No estoy acostumbrado a este tipo de dibujo, pero uno se acostumbra rápido. Seguro que dentro de unos capítulos no imaginaré otro dibujante mejor.
Por ahora con ganas de más.
Según pases las páginas lo notarás mejor. Mucho se ha "criticado" del dibujo de Campbell en la obra llegando hasta a oir que mejor lo hubiera dibujado Gibbons o Bolland... y la verdad, para mí es el dibujante mejor elegido para la obra y verás que según pasa notarás que el dibujante se amolda mejor. Eso sí, yo noto que a diferencia que otros autores que trabaja Moore que Campbell es muy, muy suyo ya que es autor completo en sus obras personales (y parejas a From Hell)  .
Yo opino que el dibujo de Campbell casa muy bien, le da este toque oscuro que necesita la obra.  :palmas: A pesar de que, tal y como explica Campbell en el Companion, lo eligieron a él como dibujante porque "resultaba esencial que al dibujante no le sedujera la violencia inherente al relato".  :interrogacion: :interrogacion:
 
Y en lo de que es muy suyo te doy la razón, a la vista está que se pasa los guiones de Moore por el forro cuando lo cree conveniente. :lol:
« última modificación: 11 Febrero, 2020, 22:03:40 pm por X-Grapa »

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1256 en: 11 Febrero, 2020, 22:20:49 pm »
:palmas: :palmas: :palmas: ¡Olé, olé, no hay nada que mole más que ver a Kaulso motivado!  :adoracion: :adoracion: :adoracion:

Jo, gracias, que viniendo de tí que te lo trabajas a fondo en todas tus aportaciones es un gran alago.  :birra: :birra: :birra:

Me encanta todo el background que hay detrás de esta obra, y el concienzudo estudio y trabajo de documentación que ha hecho Moore es impresionante.

Y tanto, aunque es de esas obras tal vez junto con Maus que tenemos tal vez excesivo background... pero vamos, que es tan o igual que interesante que la obra en sí.  :amor:


Yo estoy leyendo la edición negra de Planeta y lo traducen como "Los Ancianos en la Costa". ¿Es la edición blanca la que está traducida como "Los Ancianos en la Orilla"? No sabía que entre las dos ediciones hubieran cambiado el traductor.  :leche:

El detalle de la "gull" es muy bueno. Y no había caído, pero ahora que lo has comentado me parece taaan evidente.  :torta:

Es que justo he comentado lo de la traducción. de ediciones en el mismo párrafo.  :lol:

Yo creo que se cambió de traductor porque ahora Torralba (genial articulista de ZN en su época dorada) es casi el traductor oficial de Moore en Planeta. Así que supongo que quiso dar su granito de arena con ello.

Lo de Gull no me llegué a enterar hasta el Apéndice 2 final porque el título "La Danza de los Cazadores de Gaviotas"... es un evidente juego de palabras que ya de por sí era difícil de traducir y lo ponían en las notas.  :alivio:


Según el apéndice, el albacea era un tal Nelson Edwin Lees. ¿Quizá un familiar del "vidente" Robert Lees?

También, aunque Moore no aporta mucho al tema y simplemente casi hace que los dos sean la misma persona...  :chalao:

A la primera edición de trazado te refieres a la de los cinco tomitos, ¿no? Pues la edición negra está traducida también por Jaime Rodríguez y lo ha traducido como "¿Qué, echando una ojeada, eh?", que sería la traducción mas fiel al original de entre todas las ediciones en castellano. Entonces estamos viendo que cada nueva edición que hemos tenido en nuestro país ha tenido su nueva traducción.  :leche:

Siiip, me refiero a la edición en tomitos que la tengo tanto en físico como escaneado (son de las imágenes que he puesto en las anotaciones además). El tomo negro lo tuve en su momento pero al final lo dejé a una amiga y... no lo he vuelto a tener, aunque tampoco me importaba mucho al tener los tomitos y el tomo "blanco" nuevo.

Eso sí, no recordaba que ya en esa edición hubo cambios en la traducción... y ya me suena justo esta que se hizo y lo mejor es que casi como he hecho yo la mía.  :mola: :leche:

Me gustaría que Essex se pasara por aquí para que comentase el tema, que es curioso.  :chalao:


Todo lo que he visto de la edición coloreada me parece feo feo.  :pota: A parte que se pierden trazos del dibujo.

Pondré ejemplos según pase porque joer... en el segundo capítulo es muy, muy sangrante.  :no:


Yo opino que el dibujo de Campbell casa muy bien, le da este toque oscuro que necesita la obra.  :palmas: A pesar de que, tal y como explica Campbell en el Companion, lo eligieron a él como dibujante porque "resultaba esencial que al dibujante no le sedujera la violencia inherente al relato".  :interrogacion: :interrogacion:
 
Y en lo de que es muy suyo te doy la razón, a la vista está que se pasa los guiones de Moore por el forro cuando lo cree conveniente. :lol:

Es curioso lo de que a Campbell no le sedujera de partida porque... él con el tema de la violencia y el terror es particular. En sus cómics de Baco al principio (un poco como pasó con Sandman) al principio le quería dar toques de terror y de hecho la serie al principio se llamaba "Deadface" (Caramuerta) para recalcar la cara demacrada del protagonista... pero según hacía las historias Campbell se dió cuenta al momento que no era mejor ir a esa dirección y hacerlo más en un tono más diferente y "tranquilo" (más o menos que luego hay partes donde homenajea de lo lindo al Thor de Lee & Kirby  :lol:).

Sobre los cambios ya con el ejemplo del sombrero de Lees es para enmarcar, aunque también en el guión las primeras viñetas de la gaviota en realidad eran tres y creo que Campbell cambió a mejor porque la viñeta necesitaba respirarse de esa manera.  :thumbup:


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado X-Grapa

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.333
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1257 en: 11 Febrero, 2020, 23:15:25 pm »
Me encanta todo el background que hay detrás de esta obra, y el concienzudo estudio y trabajo de documentación que ha hecho Moore es impresionante.

Y tanto, aunque es de esas obras tal vez junto con Maus que tenemos tal vez excesivo background... pero vamos, que es tan o igual que interesante que la obra en sí.  :amor:
Uff, Maus, otro gran pepino de cómic.  :amor:

Sobre los cambios ya con el ejemplo del sombrero de Lees es para enmarcar, aunque también en el guión las primeras viñetas de la gaviota en realidad eran tres y creo que Campbell cambió a mejor porque la viñeta necesitaba respirarse de esa manera.  :thumbup:
Sí, sí, en el Companion hay varios ejemplos de estos de libre interpretación de Campbell.

Que por cierto, aviso a navegantes, si es la primera vez que leeis From Hell no leáis el Companion en paralelo porque a pesar que va avanzando capítulo a capítulo a la par que la obra, tiene mezclados vairos spoilers de capítulos venideros. Esperaros a acabar la obra, o al menos a tenerla bastante avanzada.

Conectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.736
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1258 en: 12 Febrero, 2020, 00:00:27 am »
Oye, pensándolo Maus sería un buen candidato para meter en club. Es cortito y en dos semanas se podria reseñar al ser dos libros.  :amor:
« última modificación: 12 Febrero, 2020, 00:02:41 am por Kaulso »


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Malkav

  • Miembro del Panteón
  • ***
  • Mensajes: 2.276
  • Sexo: Masculino
    • malkav
    • Ver Perfil
Re:Sr Lee presenta: Club de Lectura UM (Leyendo: From Hell)
« Respuesta #1259 en: 12 Febrero, 2020, 00:18:24 am »
Venga, empiezo a hacer mi "disección" de la obra con el prólogo que se marcaron Alan Moore & Eddie Campbell...

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

- Página 8, viñeta 9: Escena que en las dos ediciones españolas indican muy bien que la frase final de "La casa se construyó gracias a Jack" es un juego de palabras intraducible refiriéndose a una canción infantil dando un juego de palabras gracioso. Sin embargo lo más curioso es lo siguiente: en una de las primeras sagas de la Patrulla Condenada de Grant Morrison el guionista escocés llegó a hacer justo lo mismo en la historia de "Red Jack" donde lo relacionaba, como no, con el tema de Jack el Destripador y el Doom Patrol #23 se titula "The House that Jack Built" que es justo el título de la cancioncilla... ¿mucha casualidad, no? De primeras lo parece porque dicha historia salió publicada en Julio de 1989 y el Tabbo #2 que es donde se publicó el prólogo de From Hell en ese año mismo aunque no se en que mes en concreto. Es más que probable que sea casualidad totalmente sobre todo con el hecho que el año 1988, justo un año antes, se cumplió el centenario de los asesinatos por lo que en esa época se trató mucho en resucitar este tema (¡y gracias a ello tenemos este comicazo de Moore y Campell!).


Los Cambios de Campbell.

Esta será una sección que hablará de los cambios que el dibujante ha hecho en cada historia, porque el maldito siempre, sieeempre le gusta reedibujar sus vieñtas en cada reedición que hay. El peor caso tal vez sea en mi obra favorita del autor, Baco, que al personaje principal lo redibujó totalmente por que su estilo casara más en las siguientes apariciones... un lío que me encanta y a la vez me fastidia.  :lol:

En este prólogo Campbell redibujó principalmente un detalle que a primera vista es "menor" pero que al final es muy llamativo cuando uno se fija y es que Robert Lees lo dibujó sin sombrero tal como le indicó Moore en su guión y salió así en la primera publicación en Taboo y en la reedición en el primer número de la colección regular, sin embargo a Campbell le parecía más "lógico" que un caballero inglés llevara sombrero en una situación como esta así que le puso uno teniendo que redibujar las caras en algunos puntos (algo que se hace más patente en la edición recoloreada). Aparte de esto hay cambios menores como alguna silueta cambiada y poca cosa más.


Página 1, viñetas 5 a 7. De arriba a abajo las ediciones de Taboo #2 de 1989, el recopilatorio del 2006 y el Master Edition de 2018.

Finalmente comentar el tema del coloreado de la Master Edition... a ver, respeto mucho a Campbell que decidiera hacer el paso aunque creo que es un añadido que no va aportar nada nuevo y reseñable pues sus dibujos y la historia en sí sienta de cine en blanco y negro... es que hasta lo pide. Eso sí, Campbell es buen colorista y suele hacer unas pinturas en sus cubiertas que me encantan, pero en cambio cuando hace color por ordenador, con perdón, me parece un desastre. Hace unos colores planos y que tienen el aspecto de "primero de photoshop" que dan un aspecto no tan agradable a mi parecer y parece impostado, ni llegando a casar con el dibujo y tono original.


Un ejemplo sencillo, la página 8 del prólogo donde se ve que para dar luz pone unos amarillos un tanto peculiares y pone una iluminación de farola en la última viñeta no muy trabajada...
[/spoiler]

Madre mía, ¡qué nivel de análisis!  :adoracion:

Así da gusto hacer un club de lectura  :lol: Muy interesantes todas las apreciaciones.

Respecto a la dilogía "gull" (en referencia tanto al personaje como a las gaviotas), creo que está presente a lo largo de toda la obra y que las gaviotas serán un motivo recurrente. Una nota a pie de página en el epílogo, de hecho, explicita que su título, La danza de los cazadores de gaviotas (en inglés: The Dance of the Gull-catchers) es imposible de traducir con su doble sentido, pues también hace referencia a quienes intentaron resolver el misterio de Jack el Destripador por distintas vías.

Yo leí ayer el capítulo 1, y me ha parecido magnífico en su exposición de los hechos y la progresión de la tensión. Todo empieza como un cuadro cotidiano (dos personajes entran a una tienda de dulces, se crea una conexión entre la dependienta y uno de ellos, etc.) y acaba como un inquietante relato de misterio sobre dobles identidades.

Eso sí, una cosa que no me ha quedado muy clara es que Eddy (bajo el falso nombre de Albert) parece reunirse con Annie en un burdel, donde tienen relaciones sexuales; sin embargo, en las anotaciones del apéndice, Moore dice que frente a la dulcería lo que había era un burdel homosexual, y que se sospecha que Eddy lo frecuentaba. Esta información me desconcierta; entiendo que la relación con Annie era una suerte de aventura secreta, no que funcionara como tapadera, ¿no?

Tambien dice Moore que en los informes policiales de la época Eddy (que era, por cierto, el nieto de la reina Victoria) aparecía registrado como P.A.V. (Prince Albert Victor); lo cual me ha resultado confuso, porque parece extraño que "Eddy" sea el hipocorístico de "Albert Victor". La wikipedia me ha aclarado este punto:

Citar
Alberto Víctor de Clarence (Albert Victor Christian Edward, 8 de enero de 1864-14 de enero de 1892) fue el hijo mayor de Alberto Eduardo, príncipe de Gales —quien más tarde sería el rey Eduardo VII— y de Alejandra, princesa de Gales, y nieto de la monarca reinante, la reina Victoria del Reino Unido. Desde el momento de su nacimiento era el segundo en la línea de sucesión al trono, pero no llegó a ser rey porque murió antes que su padre y su abuela. Alberto Víctor era conocido por su familia como «Eddy» y muchos biógrafos se han referido a él con este nombre coloquial.

En fin, ¡a por el segundo capítulo!  :bouncing:
UMY 2020 a Forero Revelación.


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines