Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 9 Favoritos

Autor Tema: MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas  (Leído 202468 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Darth Sidious

  • Cuerpo Nova
  • *
  • Mensajes: 7.308
  • Sexo: Masculino
  • 26 de octubre de 1982: El Dia de Forum
    • Ver Perfil
    • Estrella de la Muerte
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #855 en: 01 Agosto, 2021, 20:20:17 pm »
Estais buscando criterios y explicaciones al porque de las traducciones (o no) de los nombres.  Pero es que a lo largo de las editoriales y etapas no puede haber un criterio común, una linea que se haya seguido.  Lo cierto es que cada nombre ha sido traducido (de formas muy libres muchas veces) o no, por la simple decisión del traductor de turno o del editor de ese momento que así lo decidió. 

Vertice al ser la primera es la que implantó muchos de los nombres que así conocemos.  Decidieron lo de Lobezno, Spiderman sin traducir, Dan Defensor, La Masa...y luego Forum lo continuó en su mayor parte aunque hizo algunos cambios, como Daredevil, Iron Man, Hulk...pero es que a una vez establecidos unos nombres es muy dificil poder cambiarlos.  Pues porque los lectores se pueden despistar y creerse que es otro titulo diferente.  Algo que hace 30 años podia ser muy fácil que pasara.   

Desconectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 25.795
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #856 en: 01 Agosto, 2021, 21:44:54 pm »
¿Que MH de Spiderman es el primero en sobrepasar los coleccionables rojo y azul? ¿El de los 6 Siniestros o el de Matanza?


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022

Desconectado Kaulso

  • Colaborador de la Web
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 53.683
  • Sexo: Masculino
  • Hijo de Panini desde el 2005
    • kaulso
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #857 en: 01 Agosto, 2021, 21:46:15 pm »
¿Que MH de Spiderman es el primero en sobrepasar los coleccionables rojo y azul? ¿El de los 6 Siniestros o el de Matanza?

El de los 6 Siniestros. El Coleccionable Azul justo acabo en esa saga, pero claro, el MH abarca toda la etapa dibujada por Larsen que acabó en el #350.  ;)


UMY 2014-2016, 2019-2020 a forero sabio.
UMY 2014 a la mejor firma.
UMY 2017 y 2019-2020 a forero más activo.
UMY 2019 a mejor forero.

Desconectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 25.795
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #858 en: 02 Agosto, 2021, 02:37:06 am »
Gracias, K! Material flojito, pero cada vez me planteo con más fuerza avanzar un poco mi coleccionable azul.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022

Desconectado Número 41

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.904
  • Sexo: Masculino
  • Brillante y cálida, violenta y hermosa.
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #859 en: 03 Agosto, 2021, 01:28:34 am »
El traductor del MH del Capi es Gonzalo Quesada, y creo que es el mismo que tradujo el MH del Dr. Extraño con un montón de errores y frases sin sentido. No me extrañaría que fuese también el autor de "Monóculo".

Traduce todo de forma literal sin poner atención alguna al contexto ni a si el texto que ha escrito tiene sentido o no.

Doy fe.

He leído el primero hace bien poco y es un suplicio, por no hablar de las erratas que abundan muchísimo.

De momento el segundo parece que mejor (como la tercera parte leída).

Bueno, voy por la mitad y de mejor nada, otro irritante suplicio sacalecturas de frases mal construidas y sin sentido, además de las erratas.

Es que las hay de traca, pongo un ejemplo ilustrativo:

-¿El próximo blanco es quién?

-Son quien. Eh, "quienes".

En lugar de:

-¿Quién es el próximo blanco?

-Quien son. Eh, "quienes".

(Aclaro que en la oración no hay un énfasis de sorpresa que permita poner el pronombre interrogativo al final, la información de quienes son los objetivos se proporciona después).

Y así una y otra y otra...

Es que hay que j :furioso: erse.

(Esto es de un número de un cruce con Iron Man y el traductor es otro, pero vamos, que la tendencia es está y es una ensalada en todo el tomo y el precedente, he puesto está porque la tengo reciente).
« última modificación: 03 Agosto, 2021, 01:31:25 am por Número 41 »
UMY 2021 al Forero Revelación

Desconectado Mc Carnigan

  • Moderador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 25.795
  • Sexo: Masculino
  • Hazlo aunque solo sea por mí... Mc Carnigan...
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #860 en: 03 Agosto, 2021, 01:34:20 am »
Madre del amor hermoso.


UMY a mejor firma 2015
UMY a mejor tema 2016
UMY a mejor forero 2016
UMY a mejor firma 2021
UMY a mejor firma 2022

Desconectado Número 41

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.904
  • Sexo: Masculino
  • Brillante y cálida, violenta y hermosa.
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #861 en: 03 Agosto, 2021, 01:36:03 am »
Madre del amor hermoso.

Pues las hay peores, y es que es una detrás de otra.

50 pavos el tomo.
UMY 2021 al Forero Revelación

Desconectado SpiderSense

  • Thunderbolt
  • *****
  • Mensajes: 2.829
  • Thwip!
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #862 en: 03 Agosto, 2021, 10:19:55 am »
El traductor del MH del Capi es Gonzalo Quesada, y creo que es el mismo que tradujo el MH del Dr. Extraño con un montón de errores y frases sin sentido. No me extrañaría que fuese también el autor de "Monóculo".

Traduce todo de forma literal sin poner atención alguna al contexto ni a si el texto que ha escrito tiene sentido o no.

Doy fe.

He leído el primero hace bien poco y es un suplicio, por no hablar de las erratas que abundan muchísimo.

De momento el segundo parece que mejor (como la tercera parte leída).

Bueno, voy por la mitad y de mejor nada, otro irritante suplicio sacalecturas de frases mal construidas y sin sentido, además de las erratas.

Es que las hay de traca, pongo un ejemplo ilustrativo:

-¿El próximo blanco es quién?

-Son quien. Eh, "quienes".

En lugar de:

-¿Quién es el próximo blanco?

-Quien son. Eh, "quienes".

(Aclaro que en la oración no hay un énfasis de sorpresa que permita poner el pronombre interrogativo al final, la información de quienes son los objetivos se proporciona después).

Y así una y otra y otra...

Es que hay que j :furioso: erse.

(Esto es de un número de un cruce con Iron Man y el traductor es otro, pero vamos, que la tendencia es está y es una ensalada en todo el tomo y el precedente, he puesto está porque la tengo reciente).

¿Pero eso es en el tomo del Capi?. Los dos primeros los leí cuando salieorn a la venta y ya no los recuerdo. Y del actual no he pasado del primer número.

Desconectado Número 41

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.904
  • Sexo: Masculino
  • Brillante y cálida, violenta y hermosa.
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #863 en: 03 Agosto, 2021, 11:48:49 am »
El traductor del MH del Capi es Gonzalo Quesada, y creo que es el mismo que tradujo el MH del Dr. Extraño con un montón de errores y frases sin sentido. No me extrañaría que fuese también el autor de "Monóculo".

Traduce todo de forma literal sin poner atención alguna al contexto ni a si el texto que ha escrito tiene sentido o no.

Doy fe.

He leído el primero hace bien poco y es un suplicio, por no hablar de las erratas que abundan muchísimo.

De momento el segundo parece que mejor (como la tercera parte leída).

Bueno, voy por la mitad y de mejor nada, otro irritante suplicio sacalecturas de frases mal construidas y sin sentido, además de las erratas.

Es que las hay de traca, pongo un ejemplo ilustrativo:

-¿El próximo blanco es quién?

-Son quien. Eh, "quienes".

En lugar de:

-¿Quién es el próximo blanco?

-Quien son. Eh, "quienes".

(Aclaro que en la oración no hay un énfasis de sorpresa que permita poner el pronombre interrogativo al final, la información de quienes son los objetivos se proporciona después).

Y así una y otra y otra...

Es que hay que j :furioso: erse.

(Esto es de un número de un cruce con Iron Man y el traductor es otro, pero vamos, que la tendencia es está y es una ensalada en todo el tomo y el precedente, he puesto está porque la tengo reciente).

¿Pero eso es en el tomo del Capi?. Los dos primeros los leí cuando salieorn a la venta y ya no los recuerdo. Y del actual no he pasado del primer número.

Es del segundo MH, concretamente de Iron Man 228.

Pero vamos, que solo es un ejemplo, ya sabes lo que hay.
UMY 2021 al Forero Revelación

Conectado Deke Rivers

  • Hombre X
  • ****
  • Mensajes: 3.766
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #864 en: 03 Agosto, 2021, 12:27:40 pm »
Totalmente de acuerdo…. tal vez por haber sido un lector de Vértice.

De “Daredevil” siempre pensé que la mejor traducción hubiera sido “Don Diablo”. La única pega es que siempre me recordaba a la canción de Miguel Bosé  :borracho:

Según tengo entendido, en aquella época, era impensable que un héroe tuviera algo "diabólico" en su nombre, y por eso pusieron a sus creativos a pensar hasta llegar a Dan Defensor.

La opción fácil y lógica sería Diablo Defensor.

Pero la censura no lo dejaría hacer.

Desconectado SpiderSense

  • Thunderbolt
  • *****
  • Mensajes: 2.829
  • Thwip!
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #865 en: 03 Agosto, 2021, 12:53:32 pm »
Es del segundo MH, concretamente de Iron Man 228.

Pero vamos, que solo es un ejemplo, ya sabes lo que hay.

Vaya desastre de editorial.

Desconectado Marvel Zuvembie

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.155
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #866 en: 03 Agosto, 2021, 13:05:16 pm »
Totalmente de acuerdo…. tal vez por haber sido un lector de Vértice.

De “Daredevil” siempre pensé que la mejor traducción hubiera sido “Don Diablo”. La única pega es que siempre me recordaba a la canción de Miguel Bosé  :borracho:

Según tengo entendido, en aquella época, era impensable que un héroe tuviera algo "diabólico" en su nombre, y por eso pusieron a sus creativos a pensar hasta llegar a Dan Defensor.

La opción fácil y lógica sería Diablo Defensor.

Pero la censura no lo dejaría hacer.

Pero con esa traducción de "Diablo Defensor" salvas el tema de las dos "D" pero pierdes el sentido de la palabra "Daredevil" en inglés, que es algo así como "Atrevido como el Diablo" y que se usa para designar a un especialista en escenas de riesgo que se dedica al mundo del espectáculo. Para mí es intraducible, quizá lo más literal sería "Diablo Descarado", aunque lógicamente no tiene "gancho" como nombre de personaje protagonista.

Todas estos matices por desgracia los perdemos en las traducciones. Por ejemplo, aunque no he leído el crossover entre la serie clásica del Motorista Fantasma y Daredevil, estoy seguro que lo que hizo gracia a los lectores de la época es que se trataba de un "team-up" entre tres "daredevils": los dos protagonistas mencionados más ese otro personaje secundario llamado El Especialista. Además, por supuesto, de que tanto El Motorista Fantasma como Daredevil son "demoníacos" además de "daredevils".


Desconectado Número 41

  • Vengador
  • **
  • Mensajes: 4.904
  • Sexo: Masculino
  • Brillante y cálida, violenta y hermosa.
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #867 en: 03 Agosto, 2021, 13:14:05 pm »
Diablo Desafiante.
UMY 2021 al Forero Revelación

Conectado ultimate_rondador

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 29.195
  • Sexo: Masculino
  • Peanuts ha sido,es y será el mejor cómic del mundo
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #868 en: 03 Agosto, 2021, 13:37:42 pm »
Totalmente de acuerdo…. tal vez por haber sido un lector de Vértice.

De “Daredevil” siempre pensé que la mejor traducción hubiera sido “Don Diablo”. La única pega es que siempre me recordaba a la canción de Miguel Bosé  :borracho:

Según tengo entendido, en aquella época, era impensable que un héroe tuviera algo "diabólico" en su nombre, y por eso pusieron a sus creativos a pensar hasta llegar a Dan Defensor.

La opción fácil y lógica sería Diablo Defensor.

Pero la censura no lo dejaría hacer.

Pero con esa traducción de "Diablo Defensor" salvas el tema de las dos "D" pero pierdes el sentido de la palabra "Daredevil" en inglés, que es algo así como "Atrevido como el Diablo" y que se usa para designar a un especialista en escenas de riesgo que se dedica al mundo del espectáculo. Para mí es intraducible, quizá lo más literal sería "Diablo Descarado", aunque lógicamente no tiene "gancho" como nombre de personaje protagonista.

Todas estos matices por desgracia los perdemos en las traducciones. Por ejemplo, aunque no he leído el crossover entre la serie clásica del Motorista Fantasma y Daredevil, estoy seguro que lo que hizo gracia a los lectores de la época es que se trataba de un "team-up" entre tres "daredevils": los dos protagonistas mencionados más ese otro personaje secundario llamado El Especialista. Además, por supuesto, de que tanto El Motorista Fantasma como Daredevil son "demoníacos" además de "daredevils".

¿Cómo se tradujo el nombre de ese secundario aquí? El original es Stuntmaster, si no recuerdo mal.

Desconectado Marvel Zuvembie

  • Eterno
  • *
  • Mensajes: 4.155
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:MARVEL GOLD/MARVEL HÉROES CAPÍTULO 33: Alcanzar las estrellas
« Respuesta #869 en: 03 Agosto, 2021, 13:38:32 pm »
Otra cosa que me hace gracia de las traducciones españolas es cuando se traduce literalmente lo que son "juramentos eufemísticos" en inglés, es decir, interjecciones malsonantes donde se sustituye alguna palabra/letra para no incurrir en blasfemia religiosa. Es algo así como nuestro "¡Ostras!" en lugar de decir "¡Ostias!" o cuando se dice "me cago en diez" en lugar de "me cago en D...".

Así pues en los cómics podemos leer cosas como "¡Vaca Sagrada!", que en realidad en español no tiene sentido pero en inglés se trata de la sustitución de "Holy Christ" por "Holy Cow". También "¡Por el fantasma!", que en realidad es "By gosh" en lugar de "By God"; o también "Dulce Navidad" cuando en realidad el término "Christmas" es un eufemismo para no decir "Christ". Así hay docenas en inglés.

Todo ésto, por supuesto, influenciado por la obsesión protestante (incluso más que los católicos) por no tomar el nombre de Dios en vano: no lo puedes mencionar ni siquiera aunque no sea en modo injurioso.

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines