Anoche me leí
Superhéroes vol.2 74. Me llevé una grata sorpresa, si se le puede llamar así
, al ver que el segundo episodio, Marvel Two-In-One Vol.1 #22 termina con el famoso infame "¡Si parecen los hermanos de un personaje de comics llamado Tumbita!". Desconozco si es la única referencia de este tipo que se ha hecho o si habrá más.
Por desgracia, no es la mayor patada en la traducción que me he encontrado en este tebeo de 56 páginas. La tercera historia se corresponde a Marvel Team-Up vol.1 nº 56, y en ella aparece el titular en el Bugle "Black dice que la ayuda está en camino, pero sigue la huelga de Correos". Este titular resulta ser una petición de ayuda por parte del Jovial Jonah y su plantilla, para lo cual hay que leer la primera palabra de cada línea del titular en inglés, lo cual se muestra en el tebeo, que dice "HELP BLACK MAIL". Esta viñeta viene acompañada por esta chanante nota al pie:
HELP: AYUDA*
BLACK: BLACK * (NOMBRE PROPIO)
MAIL: CORREO*
Lo "gracioso" es que en inglés "blackmail" es una palabra compuesta que significa "chantaje".
Vamos, que el traductor no pilló (o no quiso pillar) el sentido del original.