Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Favoritos 1 Favoritos

Autor Tema: Traducciones creativas presentan...  (Leído 182530 veces)

0 Usuarios y 2 Visitantes están viendo este tema.

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.575
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #420 en: 08 Septiembre, 2011, 12:18:14 pm »
Bueno, pero esas interpretaciones que insinuas tampoco están exentas en cualquier título que lleve una X :)

En cualquier caso, si es verdad que Hombres X suena mas raro que Patrulla X, que me parece que tiene mas gancho y además le da ese carácter de vigilantes tan carácteristico del grupo. Lo dicho, todo un acierto :thumbup:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.733
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #421 en: 08 Septiembre, 2011, 13:17:53 pm »
Y en el caso del grupete en cuestion, cual es su significado pues? me inclino a pensar que es relámpago, porque centella... Uffff. No me imagino una portada de comic que ponga Los Centellas o Las Centellas. Suena a duo musical femenino (o no tan femenino) salido de la Movida Madrileña. Quita quita... :bouncy:

http://www.youtube.com/watch?v=7lI-uPV-gz4
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.575
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #422 en: 08 Septiembre, 2011, 13:23:15 pm »
Lo sabía :lol: :lol:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Mike Moran

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.699
  • ¡¡ KIMOTA !!
    • user/31640
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #423 en: 08 Septiembre, 2011, 13:30:10 pm »
Me ha venido a la memoria la traducción de "Force Works" por "Fuerza de Choque". Típico caso de mala traducción pero mil veces preferible a la correcta  :lol:

Tambien me hizo gracia que en la cutre-saga de Crisis de Identidad de Spidey no se tradujeran los nombres de los otros cuatro alter egos... supongo que sería porque no esperaban vender muñecos en españa :lol:
« última modificación: 08 Septiembre, 2011, 13:31:41 pm por Groo »

Desconectado JJV

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 644
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #424 en: 08 Septiembre, 2011, 13:59:44 pm »
Los Rayos suena a grupo musical de los 50 o los 60  :lol: :lol:

En serio, a mí sí me hubiese gustado verlo traducido, aunque quizás es uno de esos nombres que gana más en inglés, ¿no?
« última modificación: 08 Septiembre, 2011, 14:01:17 pm por JJV »

Desconectado JJV

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 644
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #425 en: 08 Septiembre, 2011, 15:48:03 pm »
Alpha Flight tambien gana mas en ingles que traducido.

 :thumbup:

Desconectado El clon del clon del clon de otro clon de Peter.

  • Saqueador Estelar
  • **
  • Mensajes: 2.114
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #426 en: 08 Septiembre, 2011, 16:03:31 pm »
Bueno, pero esas interpretaciones que insinuas tampoco están exentas en cualquier título que lleve una X :)

En cualquier caso, si es verdad que Hombres X suena mas raro que Patrulla X, que me parece que tiene mas gancho y además le da ese carácter de vigilantes tan carácteristico del grupo. Lo dicho, todo un acierto :thumbup:
Como traducción creativa relacionada con los X-men; Lobezno como Aguja Dinámica en la serie de Tv de Spiderman de los 80.

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.575
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #427 en: 08 Septiembre, 2011, 20:11:19 pm »
Bueno, pero esas interpretaciones que insinuas tampoco están exentas en cualquier título que lleve una X :)

En cualquier caso, si es verdad que Hombres X suena mas raro que Patrulla X, que me parece que tiene mas gancho y además le da ese carácter de vigilantes tan carácteristico del grupo. Lo dicho, todo un acierto :thumbup:
Como traducción creativa relacionada con los X-men; Lobezno como Aguja Dinámica en la serie de Tv de Spiderman de los 80.

 :incredulo: :incredulo: :incredulo:

Joder que fuerte :lol: :lloron: :lol: :lloron: :lol: :lloron: :lol: :lloron:

Y eso supongo que se le ocurrió al hijo/a del productor (o al susodicho, que no me sorprendería) y pensó que colaría... a veces pienso que cuando pasan este tipo de cosas, ya sea en la tele o la literatura, habría que hacer un boicot bastante serio. Les daría que pensar a algunos...

Eso ya no es traducción creativa, sino un crimen a la lengua tanto inglesa como castellana. Amos no me jodas... menos mal que no he llegado a ver esa serie, que si lo hago ahora me da algo.

Gracias pues por la advertencia involuntaria :birra:

P.D: Firmaca, Beyonder! :thumbup:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado JJV

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 644
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #428 en: 08 Septiembre, 2011, 22:23:13 pm »
Aguja Dinámica... concretamente tres agujas dinámicas en cada mano  :lol:

Madre mía...

Desconectado adamvell

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 31.741
  • Sexo: Masculino
  • La inteligencia me persigue pero yo soy más rápido
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #429 en: 09 Septiembre, 2011, 21:33:28 pm »
Alpha Flight tambien gana mas en ingles que traducido.

 :thumbup:
En el caso de Alpha Flight, corregidme si me equivoco, la traducción correcta sería Patrulla Alfa, ¿no?.

Me parece un gran nombre, pero en España imposible de reproducir por aquello de llamar a los X-Men "Patrulla-x" en lugar de "Hombres-x".
Premio UMY 2010, 2014 y 2019 al mejor forero
Premio UMY 2016 a mejor moderador
Premio UMY 2017 a toda una trayectoria en el foro

No toleraré tu intolerancia.
No te respetaré si tú no respetas.
Te odiaré si tú odias.
            -Viejo proverbio Vell

Conectado El viejo, feo, gafe, inútil, odiado, moribundo Sin Amigos

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 56.554
  • Sexo: Masculino
  • Esperando la muerte con impaciencia
    • brunoher
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #430 en: 09 Septiembre, 2011, 21:40:05 pm »
   Podría ser "Escuadra Alpha", por ejemplo.

Desconectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.264
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #431 en: 09 Septiembre, 2011, 21:52:15 pm »
O, incluso, "Equipo Alfa".
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado adamvell

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 31.741
  • Sexo: Masculino
  • La inteligencia me persigue pero yo soy más rápido
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #432 en: 09 Septiembre, 2011, 22:52:43 pm »
Pues no suena tan mal...
Premio UMY 2010, 2014 y 2019 al mejor forero
Premio UMY 2016 a mejor moderador
Premio UMY 2017 a toda una trayectoria en el foro

No toleraré tu intolerancia.
No te respetaré si tú no respetas.
Te odiaré si tú odias.
            -Viejo proverbio Vell

Desconectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.575
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #433 en: 10 Septiembre, 2011, 00:36:47 am »
Me suena mejor Escuadrón Alfa, mira por donde... :thumbup:

En el caso de Alpha Flight, corregidme si me equivoco, la traducción correcta sería Patrulla Alfa, ¿no?.

Mmmmm... no sabría decirte si es correcto o no. La palabra "flight" evoca lo relacionado con el vuelo, pero dado que el grupo es canadiense, a saber si en su argot tiene un significado que evoque ese toque militarista del grupo... De nuevo solicito una segunda opinion de gente mas experta xDD


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Celakanto

  • Nuevo Mutante
  • *****
  • Mensajes: 664
    • Ver Perfil
Re: Traducciones creativas presentan...
« Respuesta #434 en: 10 Septiembre, 2011, 11:21:01 am »
Yo creo que tiraríamos de la segunda acepción

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=flight

Bandada, Escuadrilla.

Escuadrilla Alpha no suena tan mal solo era cuestión de haberlo mamado desde pequeño.


 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines