Este chaval me adora.
No se me ocurriría gastar tanto tiempo de mi vida en algo a no ser que de verdad me importara de una forma u otra.
Y todos sabemos por qué hace este coleccionable McCarnigan, así que... en fin. Que me emosiono.
Así que por primera vez te voy a contestar públicamente tomándome en serio el trabajo que has realizado, que tiene su cosa
Antes que nada, quiero señalar lo evidente:
Hay una empresa llamada Eaglemoss, con sede en Reino Unido, que es la que toma las decisiones editoriales la mayoría de las veces (otras se importa el producto patrio con un diseño original) y que se licencia en distintos países, como puede ser el caso de España. El licenciatario puede pedir permiso para modificar ciertos aspectos de la colección, pero siempre será la compañía madre la que estipule qué acepta y qué no. Dicho esto, tengo forzosamente que separar los puntos a los que aludes, entre "errores" u opiniones tuyas, según las que competan o no al acabado castellano, que es de lo que nos encargamos a este lado del estrecho.
Empezamos pues con lo general evidenciando que es algo que parte de
EaglemossVirtudes generales.
-La puesta en escena es mucho mejor de lo que esperaba. Tapa dura, un tamaño considerable, imágenes de todo tipo en el interior, etc.
-Contiene mucha información (algo lógico, tratándose de una Enciclopedia).
-Abarca bastantes aspectos del personaje en vez de limitarse a las cuatro cosas básicas que yo por lo menos estoy cansado de ver siempre en sus bases de datos.
-Está bien estructurada. Muchas Enciclopedias dan la sensación de ser caóticas en su interior, pero esta no.
Coincido
Y añado:
-Carácter divulgativo de la obra con los hitlights de cada personaje además de un completo cronograma que va desplegándose.
-Utilidad para cualquier catalogación que se quiera realizar sobre personajes poco conocidos (que tendrán su ficha).
-Evidente carácter de iniciación para jóvenes lectores, en una manera sencilla de acceder al Universo Marvel.
-Imágenes y viñetas originales y digitalizadas.
Defectos generales.
-A pesar de ser un primer volumen se hace mención a cosas que ocurrirán mucho después (destino de los Stacy, Spiderman Superior, etc).
-Se repiten palabras en una misma frase con bastante frecuencia (Peter, poder, habilidades, etc).
-La narrativa llega a ser bastante pobre en muchos puntos, con un uso de comas erróneo o incluso cortando una frase en dos mediante puntos innecesarios.
-Se emplean diseños artísticos recientes para personajes cuya introducción pertenece a los años 60/70 (mención especial a Flash Thompson).
-En las "fichas de personajes" a veces se pone punto final a las frases y a veces no (es un fallo de muy poca importancia, pero me parecía importante señalarlo).
-En las "fichas de personaje" a veces se dan explicaciones muy técnicas y a veces se explayan en las descripciones.
-Faltan páginas para cada personaje, sintiéndose en muchas ocasiones incompletos por tener que condensar más de 50 años de historia en solo 2 hojas (se harán menciones a esto más adelante).
-Las estadísticas de poder no son nada fiables (se harán menciones a esto más adelante).
-El índice final es una lista de los nombres de personajes que han ido apareciendo junto a su original en inglés, ni indica dónde aparecen ni los indica a todos (inexplicable, pues, que se considere un índice).
-Tienes razón pero no estoy de acuerdo; creo que lo que se ha intentado es variar el contenido haciendo que resulte ecléctico y variado, para no resultar previsible. Un tomo dedicado a un ritmo normal (Spider-Man en los 60) puede ser muy hardcore de entrada para los lectores. Eso no quita que yo no vea tu punto y no hubiera decidido hacer algo como lo que propones; pero si de mí hubiera dependido, hablaríamos de otro tipo de coleccionable, dedicado a otro público y con otra intención.
-Los términos a veces se repiten hasta la saciedad. Es más; en una misma biografía puede relatarse hasta tres veces un mismo hecho, algo que por supuesto resulta cargante. Habría que haber resumido más.
-Especialmente la narrativa de este número 1 es sensiblemente mucho más pobre que las demás. De hecho es así tanto en la versión española como en la original.
-Lo de cambiar diseños no me molesta, pero lo entiendo. La cosa es que resulten atractivos hoy, por eso se intercalan.
-Las fichas de personajes han sufrido varios cambios a lo largo de la colección. Grrrr.
-Habrá nuevos volúmenes de cada personaje con distintos apartados.
-Las estadísticas de poder son una tontería, la verdad. Yo no las hubiera incluido.
-El "índice" (obviamente no es un índice, pues ya hay uno al principio de cada volumen) es en realidad un diccionario o glosario si se prefiere. No tiene más intención que establecer la conexión entre versión UK y española.
PÁGINA 3:
-"Sarcástico jefe" en referencia a Jameson: creo que se pueden decir muchas cosas de Jonah, pero la primera de ellas no sería "sarcástico" ni de coña.
Esto es una tontería, McCarnigan.
JJ sí que es a veces bastante sarcástico con Peter.
No sé por qué te extraña. Igualmente está escrito así en el original.
-"Rival de instituto" en referencia a Flash: para ser rival se necesita primero de una competición entre ambos. Flash era el abusón de Peter, su matón personal, incluso su némesis estudiantil... pero no era su rival.
Esto es otra tontería.
El propio Lee, Stern, Conway... se han referido a Flash como rival de Peter mil veces.
Y Flash le ha confesado a Peter muchas veces los por qué. Y Peter no tardó en contesta a los abusos, y ambos compitieron por Gwen Stacy... y por Liz. En fin. No solo es una tontería, sino que en este caso te equivocas.
-"Trepamuros" siempre empezado en mayúsculas: en mi opinión debería ser en minúsculas, pero no llega a la categoría de error como tal. Se repetirá de aquí en adelante durante todo el fascículo.
Aquí estoy MUUUUUUUY de acuerdo contigo
De hecho fue mi primera discusión con los editores.
Perdí, como se puede apreciar.
Argumenté que si yo te llamo a ti "cabezón", "pellizcacristales", esos jamás serán apodos, sino insultos, y deben ir en minúscula.
Al igual que "cabeza cubo"; "cabeza lata", "ricitos de oro", y etc, etc, etc.
Distinto es Hogun el Torvo, o Tronador, o similares.
Pero bueno, quienes mandaban no lo vieron igual, y es lo que hay.
-"Enemigos de la calaña de...":
A mí no me gusta, pero es correcta.
¿Qué te pica?
-"También ha creado un lanzarredes": en todo caso habrá creado los dos, digo yo. Fuera de coñas, mal empleado ese "un" ahí. Debería poner "sus famosos lanzarredes" y no singularizarlo.
Me he comprado un pantalón, me he comprado unos pantalones. Y ambos me los pongo por las piernas (dos).
Es un uso genérico. En el original aparece singular.
-"Se aborda" en vez de "se abordan".
Sin el contexto no sé a qué te refieres.
-"Adversarios principales de Spiderman: El Escorpión": pues no hay enemigos importantes que deberían ocupar su lugar...
Como tantas otras cosas... no es un error en sí y es lo que viene.
Te gustan unos, a otros otros.
-"Empezó a dar tumbos por la carretera": era una calle.
carretera.
(De carreta).
1. f. Camino público, ancho y espacioso, pavimentado y dispuesto para el tránsito de vehículos.Las calles tienen carretera.
-"Apisonadora Hogan": Aplastador Hogan, de toda la vida. Es un error que se repetirá varias veces a lo largo del fascículo.
Este no entiendo que se quisiera conservar, pero se indicó.
Aunque el personaje sí que ha sido traducido en distintas ediciones con el calificativo de "Apisonadora".
Creo que se conservó por Creel, para evitar ambigüedades.
-"...el cuerpo delgado y enclenque...": falso, Peter ganó en constitución física tras la picadura de la araña, se menciona varias veces a lo largo de esos primeros números (uno de sus compañeros de clase llega a tocarle los bíceps y queda impresionado por su musculatura).
Tú lo que quieres es escribirla tú
Como he dicho antes; traducir y corregir es reescribir, no inventar.
El redactor original tiene varios fallos que a no ser que sean ejemplares (alguna vez se ha equivocado de nombre) no se pueden cambiar.
-"...le permitían zurrar a sus maltratadores...": ¿en qué momento Peter "le zurró a sus maltratadores"? Como no se refiera al combate de boxeo con Flash... (y ni ahí se ensañó).
Ídem.
-"Vestido con un traje bicolor con diseño de telarañas incorporado": esta frase te la meten en mitad del texto, entre dos puntos, cortando la lectura. Supongo que el último punto sería al principio una coma.
Gremlins, Gremlins ebriguer.
Y mira que estaba corregida tres veces.
-"...reaccionar 15 veces más rápidos": obviamente "rápido" no debería estar en plural.
Esa "s" me la he comido yo.
-Esto no sé si es un error porque no lo recuerdo con claridad, pero... ¿Spidey no conseguía sus aguijones en la saga de El Otro, y no con la Reina Araña esa?
Redactorrrrrr originallll.
PÁGINAS 8 Y 9:
-"...pero ella prefirió a Spiderman que a Peter Parker": mal. En todo caso sería "ella prefirió a Spiderman antes que a Peter Parker" (y tampoco me suena especialmente bien).
Gremlins again. Ahí falta un antes.
-"El cinturón incluye un silbido arácnido": ¿perdón, qué?
Jejeje.
¿Te has dado cuenta de que ahora no soy corrector final, sino co-editor? Pues eso.
-Faltan varios desenmascaramientos en esa lista, y no pocos (Debra, Veneno, "la conversación", etc). O los pones todos o no pones ninguno. O aclaras que te refieres sencillamente a los más importantes.
Tú y tu querido redactor original...
PÁGINAS 10 Y 11:
-"Spiderman está abierto a ponerse nuevos trajes, y en algunos hasta a adoptar nuevas identidades": será "en algunos casos".
-En la sección "crisis de identidad" empieza el texto con "llevado por Spidey..." erróneamente (es la frase con la que se indica en que número se los puso por primera vez, pero aquí se incluye en la descripción, interrumpiendo el verdadero comienzo de la misma).
Gremlins again.
-El traje negro "era capaz de aumentar los poderes de Spidey": mal. El traje negro aumentaba los poderes de Spiderman en el Universo Ultimate, en la película y en la mayoría de los videojuegos, pero no en el cómic. Se regeneraba automáticamente, le daba redes instantáneas e inagotables y permitía cambiar su look, pero no le fortaleció en ningún momento (a Eddie sí).
Esto no es así, aunque en cualquier caso quedaría entre tú y tu redactor.
Pero el simbionte SÍ que aumenta los poderes.
-"Mientras Spidey entregó el traje asesino a los 4 Fantásticos...": ¿que traje asesino? El traje no había matado a nadie hasta ese momento.
-Volviendo a la frase anterior: "Mientras Spidey entregó el traje asesino a los 4 Fantásticos (...) el traje alienígena salió del Edificio Baxter": es decir, ¿se escapó conforme lo entregaba?
La primera está tal cual en el original.
La segunda es correcta; el traje escapó en poco tiempo mientras Spidey llevaba el traje de tela.
PÁGINAS 12 Y 13
-Metemos un salto desde el segundo asalto del ladrón que mató a Ben hasta "Vuelta a casa", saltándonos toda la historia de la anciana que hay entre ambas. Ni una mención a Nathan Lubenski o a la residencia para ancianos que monta en su propia casa.
PÁGINAS 14 Y 15
-¿Habilidades de lucha de Betty Brant 3? ¡Si tiene más que el Buitre!
Redáctame otra vezzzzzz....
PÁGINAS 16 Y 17
-"Identidad secreta: Veneno": ¡Mal! El lector que llegue hasta aquí sin saber nada del personaje se va a pensar lo que no es. En todo caso que ponga "Agente Veneno". Especialmente sangrante este detalle teniendo en cuenta que no se hace ni una sola mención al susodicho Agente Veneno en las dos páginas que corresponden al personaje.
-"Adversarios principales: ninguno": a tía May le ponen al Duende Verde y al Escarabajo y a Flash no le ponen ninguno a pesar de haber revelado que es Veneno. Estupendo... Ya puestos podrían haber puesto a Jack O´Lantern.
-¿Velocidad de Flash 1 (la misma que tía May y menos que Betty o Gwen) cuando acaban de decir que le apodaron así por lo rápido que era en el campo?
-"El forofo del fútbol...": en todo caso del fútbol americano, hay que especificar.
-"...acosando a los chicos más pequeños...": ¿qué estaba, en el parvulario? "A los chicos más débiles" o "a los chicos más indefensos" sería más apropiado.
-"...lo humilló tumbándolo de un solo gancho en un combate de boxeo": mal, fueron dos golpes, y no lo humilló, ya que en el primero Flash fingió haberse tropezado fuera y en el segundo todos pensaron que Peter era un guarro por atacar cuando su contrincante se había distraído.
Que si quieres escribir tú en UK les paso el teléfono...
(El tío es paquetón, no te hernie)
-"...con los previsibles ridículos resultados": falta un "y" entre medias.
-No había sitio para hablar del Agente Veneno, pero sí para un Flash de una Tierra Alternativa...
En realidad no.
Y lo otro...
PÁGINAS 18 Y 19:
-Ya ni me voy a meter en que Gwen tenga la misma fuerza física que Flash, es que tiene la misma inteligencia que Peter Parker, el tío que inventó el fluido arácnido siendo un adolescente y desarrolló artilugios como los rastreadores arácnidos o el aparato que desactivó las alas del Buitre en esos primeros números... y todo eso por ser buena en ciencias.
-Hace unas páginas nos decían que Betty era el primer amor de Peter, y ahora resulta que Gwen también es el primer amor de Peter.
-La descripción de cómo empezó su romance me parece poco ajustada a la realidad, pero tengo que repasar esos tebeos antes de asegurarlo.
You know...
-"Dr Winkler": falta el punto tras el Dr.
-Me ha dado por mirar el texto de una de las viñetas y un diálogo de Gwen concluye en el bocadillo de diálogo de Mary Jane en vez de en el suyo propio.
-"Nightclub" pudiendo poner "club nocturno" u otra variante española.
Tiene usted toda la razón
De hecho se indicaron.
Y lo del diálogo... tremendamente gremlin.
-"La vida es peligrosa para los que están con Spiderman", entre dos puntos, metida a calzador e interrumpiendo la lectura.
-La narración de la vida de Gwen se corta con la reconciliación tras el viaje a Inglaterra, no se trata su muerte y sin embargo se menciona un par de veces de pasada. Para colmo se aprovecha espacio para hablar de su prima Jill, que no aparecería hasta mucho tiempo después...
Lo de la primera no entiendo cómo lo meten
PÁGINAS 20 Y 21:
-Habilidades de lucha de Jameson 3... ¿De qué exactamente?
-"Adversarios principales de Jameson: Spiderman": deberían estar como mínimo el Escorpión y Smythe.
-Se centra demasiado en sus años como alcalde teniendo en cuenta que ha sido muchísimo más importante su papel como editor del Daily Bugle.
-La Civil War por lo visto sólo se menciona cuando nos interesa, porque aquí dice que jamás ha sospechado ni descubierto que Spiderman era Peter Parker en realidad.
Pues ya ves...
-"Jay fue nombrado jurado cuando fue víctima del villano electrificado": ¿perdón? ¿Se refiere a Electro? Antes hace una mención al Conmocionador, pero ese no emplea electricidad, sino vibraciones.
Tal cual en el original.
PÁGINAS 22 Y 23:
-"El ladrón se cruzó con a Spiderman...": aquí se ha hecho un lío.
Tres veces corregida.
-"Gangster": técnicamente en español es gánster o en todo caso gángster, pero es un fallo muy menor.
-A veces pone Ladrón en mayúsculas y a veces no.
Por no hacer caso a tito Essex y ponerlas TODAS en minúsculas.
El "ladrón" no es un apodo. Pero nada.
Y cierto lo de gangster
-"¡Se dio cuenta en el acto que era el mismo hombre...!": debería poner "de que era".
-"¿El tesoro? La tía May y el tío Ben lo habían descubierto años atrás y había desaparecido, devorado por las termitas": no he leído ese número y no me he enterado de lo que quería decir, así de mal escrito está. ¿Tiraron el tesoro tras encontrarlo? ¿Pasaron de él? ¿Lo escondieron?
Tal cual escrito.
Y el primer caso es un dequeismo.
PÁGINAS 24 Y 25:
-"Ravenscroft Institute": en primer lugar, en España se traduce como Instituto, no se mantiene en inglés; y en segundo, se escribe Ravencroft, sin la "s".
-Las expresiones (salvo el comienzo) suelen ser bastante pobres.
-No se hace ni una sola mención a su supuesto suicidio...
You know.
Lo de la s estaba.
PÁGINAS 26 Y 27:
-¿El Buitre con 5 de inteligencia y 5 de resistencia? ¿Nos hemos vuelto todos locos?
Todo tuyo
-"El némesis aéreo de Spiderman": debería ser "la némesis aérea".
Búscalo en la drae.
Aunque estoy de acuerdo.
-"Este arnés aumenta su fuerza a niveles superhumanos, siendo capaz de levantar más de 300 toneladas": o yo tengo muy poca idea de Marvel o aquí el traductor se ha colado veinte pueblos. El límite que podía levantar la Cosa en los primeros números de los 4 Fantásticos era de 5 toneladas, ¿el Buitre es 60 veces más fuerte que la Cosa? No sé cómo no ha hecho pedazos a Spiderman todavía.
...Je.
Hubo un pitote tremendo con todo esto.
¿Te has fijado que ahora soy co-editor?
-"Iracundo, se enfrentó a Bestman, que le disparó": ¿qué dice? A menos que se haya profundizado después en esa historia, Bestman nunca disparó a Toomes, solo le echó de su despacho y le estafó.
-"Raniero Drago, Blackie": debería ser Raniero "Blackie" Drago.
"...lo que hizo que se enfrentara a Spiderman. Pero carecía de la experiencia de Toomes y fue rápidamente abatido.": no debería cortarse por un punto, sino por una coma, y para colmo el fallo se repite un poco más adelante.
-"...y intentaron...": sin comentarios.
-"Los Vulturions": que yo sepa en español se llamaban Los Buitres.
-Pasa a hablarnos de la etapa de Spiderman Superior sin mencionar su siniestro cambio de apariencia ni tampoco mencionar en ningún momento su amistad con Nathan Lubenski, el momento en el que provoca su fallecimiento y su posterior disculpa a tía May...
Todo apuntado (e intentaron, y Los Buitres).
Parece que ese cuadro se "perdió"
En fin, muy bien vistas algunas cosas, muy tuyas otras.
De acuerdo en varias que no dependen de aquí (creo que los textos podrían ser muuuucho mejores en todo), y... qué decir de los gremlins.
Este tomo fue con diferencia el que más fallos tenía y el único que no llegué a terminar de corregir.
Ni siquiera como corrector final o revisor.
Ya que tuvo semejante baile de términos, magnitudes y normas de uso, que acabó fuera de mis competencias rápidamente.
(De hecho, durante este número y varios de los siguientes, yo no había firmado para nada de esto, ni siquiera debía apuntar estas correcciones, pero uno que es un alma cándida...).
En cualquier caso, un primer tomo horrible para mí gusto.
Lo sufrí muchísimo.
Luego mejora poco a poco, aunque siempre habrá errores y decisiones desacertadas.
Información equivocada, saltos temporales innecesarios (muchas veces a Spiderman Superior, sin venir a cuento), se omiten hechos importantes, se emplean diseños actuales para personajes de los años 60... Y además las estadísticas de poder son un cachondeo. Algunos villanos no tienen, pero secundarios como tía May o Betty sí, y las especificaciones son absurdas. En el caso del Rino nos muestran la diferencia entre llevar puesta la armadura o ir sin ella, pero con el Doctor Octopus no se hace lo propio con sus tentáculos. Luego aparte:
-El escorpión tiene menos habilidades de lucha que Jameson y Betty Brant.
-Kraven el cazador tiene tanta fuerza como Spiderman.
-El escarabajo tiene la misma resistencia que el Rino, y mejor proyección de energía que Electro.
-El Buitre tiene más resistencia que Spiderman, y la misma que el Lagarto.
-Flash Thompson es más lento que Gwen Stacy o el Chapucero.
-Peter Parker y Norman Osborn, dos genios difícilmente igualables, compiten en inteligencia con Gwen y pierden contra el Buitre.
Un disparate tras otro, vaya.
Nada de esto va a cambiar, ojo
Tendría que reescribir personalmente (no corregir a los traductores o corregir yo mismo) toda la Enciclopedia para corregir a su redactor original. Y ponerme yo a puntuar las estadísticas, describir los sucesos...
Es algo que, por la magnitud de los cambios (y porque no está pagado, obvio) no va a pasar.
El redactor es el que es; el que, los que, contrató UK.
Eso sí, si no hay gremlins por medio, lo de las 300 toneladas no lo volverás a ver.
Si no el escudo del Capi mediría 70m de diametro