Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)  (Leído 166953 veces)

0 Usuarios y 3 Visitantes están viendo este tema.

Conectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.760
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1380 en: 13 Diciembre, 2015, 21:16:08 pm »
 :lol: :lol: :lol:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1381 en: 13 Diciembre, 2015, 23:06:36 pm »
Más adelante, Bum Bum vuelve a repetir el palabro.
Y, para rematar, casi al final suelta un "¡MOLA MAZO!" que me ha recorrido el espinazo como un escalofrío.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.760
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1382 en: 13 Diciembre, 2015, 23:51:27 pm »
Estos traductores quieren acabar contigo, manolo:lol: :lol: :lol:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Eleder

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.314
  • Sexo: Masculino
    • eleder
    • Ver Perfil
    • Desde mi Roble
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1383 en: 14 Diciembre, 2015, 01:05:59 am »
Pues en Bum-Bum lo de coleguis yo diría que queda bien...

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1384 en: 22 Diciembre, 2015, 20:16:23 pm »
En la grapa "Cráneo Rojo",
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
dice: "DE CASTA podrida LE VIENE AL GALGO".
Se trata de un refrán español, así que tengo curiosidad por saber qué dice en la versión original.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Conectado oskarosa

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 75.760
  • Sexo: Masculino
  • Miembro fundador de Los Vengadores Tartessianos
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1385 en: 22 Diciembre, 2015, 22:38:50 pm »
Lo de podrida en medio del refrán es la primera vez que lo leo.  :sospecha:
UMY 2011-2013 al mejor moderador
UMY 2012 al forero más activo
UMY 2013 al mejor forero
UMY 2014-2016, 2019 al forero más trabajador
UMY 2016-2019 a forero sabio
UMY 2018 a toda una trayectoria en el foro

Desconectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.409
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1386 en: 22 Diciembre, 2015, 23:02:22 pm »
En la grapa "Cráneo Rojo",
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
dice: "DE CASTA podrida LE VIENE AL GALGO".
Se trata de un refrán español, así que tengo curiosidad por saber qué dice en la versión original.

¿En qué parte lo dice?
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1387 en: 23 Diciembre, 2015, 02:21:01 am »
Lo de podrida en medio del refrán es la primera vez que lo leo.  :sospecha:

Eso debe ser una licencia ¿poética?

En la grapa "Cráneo Rojo",
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
dice: "DE CASTA podrida LE VIENE AL GALGO".
Se trata de un refrán español, así que tengo curiosidad por saber qué dice en la versión original.

¿En qué parte lo dice?

Lo dice en la segunda viñeta de la cuarta página de la segunda parte.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Christian-Spi

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 23.409
  • Sexo: Masculino
  • Usted sí que sabe, ¡cabronazo!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1388 en: 23 Diciembre, 2015, 19:51:05 pm »
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
Atentamente,
Christian-Spi

:birra:


Desconectado Carlos_1981

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.525
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1389 en: 23 Diciembre, 2015, 19:51:47 pm »
No le encuentro sentido en la traduccion.  :puzzled:

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1390 en: 23 Diciembre, 2015, 19:53:18 pm »
¿"Dudo que tu manzana podrida caiga lejos del árbol"?
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Carlos_1981

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 5.525
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1391 en: 23 Diciembre, 2015, 19:54:31 pm »
¿"Dudo que tu manzana podrida caiga lejos del árbol"?

Me referia a lo que tu comentabas al inicio, eso de de Casta le viene al galgo.

Claramente ha sido una traduccion libre.

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1392 en: 23 Diciembre, 2015, 20:01:38 pm »
Es que a mi también me suena raro esa traducción mía literal.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

Desconectado Eleder

  • Guardián de la Galaxia
  • ****
  • Mensajes: 6.314
  • Sexo: Masculino
    • eleder
    • Ver Perfil
    • Desde mi Roble
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1393 en: 29 Diciembre, 2015, 08:10:32 am »
El refrán castellano, claro, es "de casta le viene al galgo".

El refrán inglés usado aquí es "the apple doesn't fall far from the tree", "la manzana no cae lejos del árbol", que vendría a tener el mismo sentido.

El traductor ha entendido que el autor aqui estaba modificando el refrán inglés añadiéndole "podrida", y él simplemente ha añadido "podrida" en el refrán equivalente español.

Pero es que el autor no estaba "añadiendo" nada de su propia cosecha: la variante "manzana podrida" se usa también en inglés. Así que al inventarse eso de "casta podrida" está siendo... imaginativo de más, digamos :)

Conectado manolo

  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 77.294
  • Sexo: Masculino
  • ¡¡CÓMPRALO!!
    • Ver Perfil
Re:Traducciones creativas presentan... (2ª Edición)
« Respuesta #1394 en: 29 Diciembre, 2015, 09:09:53 am »
 :thumbup:
Gracias por solucionar la duda.
"No hay bestia tan feroz
que no conozca algo de piedad".

"Si uno comienza por permitirse un asesinato pronto no le da importancia a robar, del robo pasa a la bebida y a la inobservancia del día del Señor, y se acaba por faltar a la buena educación y por dejar las cosas para el día siguiente."

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines