Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Activación en pruebas del Foro UM

Hemos vuelto, y creemos que lo hemos hecho desde la realidad alternativa correcta. Si ves algún glitch o error, por favor, comunicalo. Gracias.

Autor Tema: Hablando de cómics y su mundo con pata de palo, parche en el ojo, y cara de malo  (Leído 162601 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.558
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Los derechos morales de una traducción pertenecen al autor de la misma.

Lo que obtiene la empresa que le contrata es la licencia de los derechos de explotación de la traducción.

Por esa licencia el autor cobra un dinero (el que establezcan en el contrato).

Esa empresa puede sublicenciar los derechos de explotación a una tercera empresa.

Luego están los derechos de simple remuneración/compensatorios que recibe el autor de una obra y cuya cobro gestionan las entidades de gestión.


Pero claro, estoy pensando ahora que a lo mejor ocurre en las comiqueras lo mismo que en las farmacéuticas, que tienes a gente trabajando en un medicamento y quien lo patenta y figura a todos los efectos como poseedora de los derechos es la farmacéutica. Y lo mismo con el software. Lo de que se acreditara al traductor siempre me hacía pensar que no era así, pero lo mismo me equivoco. Tengo curiosidad en saber cómo es exactamente.

En principio, si se crea bajo el marco de una relación laboral (y en otros casos tasados), el derecho de solicitud de patente pertenece a la empresa. En el resto de casos, al inventor.

Los derechos de autor del programa de ordenador (del código fuente, vaya) pertenecen al autor del mismo. Si es obra colectiva, a la persona o empresa que la edite, salvo pacto en contrario. Cuando se crea el programa en el marco de una relación laboral, los derechos de explotación son de la empresa.

Desconectado Essex

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 42.616
  • Sexo: Masculino
  • Chúpame el rombo.
    • Ver Perfil
Como se nota que es abogado  :lol: :lol:
Científico loco a tiempo parcial, padrazo a tiempo completo.


Conectado Thesystemhasfailed

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.310
  • Sexo: Masculino
  • R.I.P. Panini 2005-2019. R.I.P. ECC 2011-2023.
    • thesystemhasfailed
    • Ver Perfil
Los derechos morales de una traducción pertenecen al autor de la misma.

Lo que obtiene la empresa que le contrata es la licencia de los derechos de explotación de la traducción.

Por esa licencia el autor cobra un dinero (el que establezcan en el contrato).

Esa empresa puede sublicenciar los derechos de explotación a una tercera empresa.

Luego están los derechos de simple remuneración/compensatorios que recibe el autor de una obra y cuya cobro gestionan las entidades de gestión.


Pero claro, estoy pensando ahora que a lo mejor ocurre en las comiqueras lo mismo que en las farmacéuticas, que tienes a gente trabajando en un medicamento y quien lo patenta y figura a todos los efectos como poseedora de los derechos es la farmacéutica. Y lo mismo con el software. Lo de que se acreditara al traductor siempre me hacía pensar que no era así, pero lo mismo me equivoco. Tengo curiosidad en saber cómo es exactamente.

En principio, si se crea bajo el marco de una relación laboral (y en otros casos tasados), el derecho de solicitud de patente pertenece a la empresa. En el resto de casos, al inventor.

Los derechos de autor del programa de ordenador (del código fuente, vaya) pertenecen al autor del mismo. Si es obra colectiva, a la persona o empresa que la edite, salvo pacto en contrario. Cuando se crea el programa en el marco de una relación laboral, los derechos de explotación son de la empresa.


Eso es  :thumbup:

Ha habido casos en los que un antiguo empleado de una empresa ha querido montárselo por su cuenta con un invento patentado durante su etapa en su antigua empresa, y esa antigua empresa le denunció (y con razón) por utilización sin autorización de patentes pertenecientes a la empresa. De nada sirve al sujeto en cuestión alegar que todo el invento fue suyo, si se pactó por contrato que la empresa tenía todos los derechos.

Dicho eso, supongo que Panini pedirá a Planeta permiso para usar las traducciones, aunque tengo curiosidad morbosa por saber si les cobran mucho :lol:

Como se nota que es abogado  :lol: :lol:




UMY 2017, 2019-2022, mejor moderador
AFA manolof forero mutiadicto 2017 y 2021
AFAs 2021 puto amo del foro y forero valiente
UMY 2022 forero trabajador
UMY 2022 mejor forero

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.558
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Por lo que comentáis,


- Planeta contrató la traducción y obtuvo los derechos de explotación de la traducción, que ahora sublicencia a Panini o;

- Planeta contrató la traducción y obtuvo los derechos de explotación de la traducción, se la sublicenció a Marvel, que ahora sublicencia a Panini.


El autor cobró el dinero convenido en su momento por el trabajo y la licencia de los derechos de explotación con el alcance que pactasen (entiendo que el máximo posible en favor de la empresa).

No es necesario que las editoriales le paguen (salvo que pactasen otra cosa). Se le debe acreditar.

Además, entiendo que tiene derechos de simple renumeración/compensatorios, que gestiona CEDRO.

Conectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.570
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Por eso, especialmente en farmacias y demás, donde ni siquiera se acredita al traductor, no hay rastro de ello.

Doy fe


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.558
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Tengo entendido que por traducciones técnicas se cobra o se cobraba bien.

Conectado Artemis

  • Miembro Honorífico
  • Celestial
  • ***
  • Mensajes: 24.570
  • Sexo: Masculino
  • ¡Viva el Magus!
    • Ver Perfil
Tengo entendido que por traducciones técnicas se cobra o se cobraba bien.

Si tu lo dices... :lol: :lol: :lol:


Miembro fundador de los Vengadores Grandes Bares
AFA 2013 y 2015 al Puto Amo del Foro
UMY 2015 honorifico a toda una trayectoria
AFA 2017 a Me enfado y no respiro, como se ha dicho toda la vida de Dios (ni clicbeit ni pollas)

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.558
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Tengo entendido que por traducciones técnicas se cobra o se cobraba bien.

Si tu lo dices... :lol: :lol: :lol:

En los 90s no era así?

Desconectado jlalinde

  • Colaborador de la Web
  • Hombre X
  • *
  • Mensajes: 3.916
    • Ver Perfil
Por lo que comentáis,
- Planeta contrató la traducción y obtuvo los derechos de explotación de la traducción, que ahora sublicencia a Panini o;
- Planeta contrató la traducción y obtuvo los derechos de explotación de la traducción, se la sublicenció a Marvel, que ahora sublicencia a Panini.

El autor cobró el dinero convenido en su momento por el trabajo y la licencia de los derechos de explotación con el alcance que pactasen (entiendo que el máximo posible en favor de la empresa).

Lo que entiendo yo es que como parte del acuerdo de explotación de cómics Marvel en España, Planeta se comprometía a que las traducciones, ediciones, maquetaciones... que realizaba a partir del trabajo original Marvel era propiedad de Marvel. Los autores mantendrían el derecho a ser reconocidos como los autores de ese trabajo.
En cuanto la licencia pasa de Planeta a Panini, Marvel le cede a Panini todo el material que tiene en su poder (tanto el creado originalmente por Marvel, como el creado por Planeta pero que pertenecía a Marvel) y Panini está autorizado a usarlo si así lo estima conveniente, acreditando al autor original de la traducción, pero sin tener que pagarle ni al autor original ni a Planeta.

Algo parecido ha pasado en el caso de licencias como la de Star Wars.
Lucasfilm cedió en su momento a Dark Horse los derechos de explotación de la franquicia en formato cómic, pero todos esos cómics creados por Dark Horse eran en realidad propiedad de Lucasfilm. Al caducar la licencia de Dark Horse, y pasar a Marvel, Lucasfilm pone a disposición de Marvel todo el material que posee --incluido los cómics producidos por Dark Horse-- para que Marvel los reutilice si así lo desea.
Supongo que en este caso habrá diferencia en cuanto a los derechos de los autores, ya que supongo que los autores originales aparte de tener el derecho a ser reconocido como autor, tendrán derecho a cobrar algunos royalties cada vez que se reeditan.
Es por esto mismo (que los cómics son de Lucasfilm y no de la licenciataria Dark Horse o Marvel) por lo que Planeta no tiene obligación de acreditar a Marvel en los cómics de Star Wars que está publicando ahora mismo.
« última modificación: 21 Abril, 2017, 14:20:11 pm por jlalinde »

Desconectado Morgan 2017: Islamabad

  • Moderador
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 18.558
  • Sexo: Masculino
  • Impecable Criterio Garantizado
    • Ver Perfil
Algo parecido ha pasado en el caso de licencias como la de Star Wars.
Lucasfilm cedió en su momento a Dark Horse los derechos de explotación de la franquicia en formato cómic, pero todos esos cómics creados por Dark Horse eran en realidad propiedad de Lucasfilm. Al caducar la licencia de Dark Horse, y pasar a Marvel, Lucasfilm pone a disposición de Marvel todo el material que posee --incluido los cómics producidos por Dark Horse-- para que Marvel los reutilice si así lo desea.
Supongo que en este caso habrá diferencia en cuanto a los derechos de los autores, ya que supongo que los autores originales aparte de tener el derecho a ser reconocido como autor, tendrán derecho a cobrar algunos royalties cada vez que se reeditan.
Es por esto mismo (que los cómics son de Lucasfilm y no de la licenciataria Dark Horse o Marvel) por lo que Planeta no tiene obligación de acreditar a Marvel en los cómics de Star Wars que está publicando ahora mismo.


Sin negarlo (desde el punto de vista español es plausible), solo comentar que la Propiedad Intelectual en España y el Derecho continental es distinta del copyright de EE. UU y el Derecho anglosajón.

Entiendo que en España, LucasFilm licenciaría a Dark Horse los derechos de transformación de las obras de Star Wars que posee (además de las marcas y todo el material protegido del que es titular).

Los derechos de explotación de la nueva obra (la de Dark Horse vaya), pertenecerían a LucasFilm o Dark Horse, según establecieran en el contrato de licencia, y por el tiempo que estableciesen en el mismo. Si no se establecen para Dark Horse temporalmente (lo dudo) o vuelven a LucasFilm (lo que dices que ocurrió), acaban perteneciendo a LucasFilm.

Los autores poseen los derechos morales, por supuesto, además de derechos de simplerenumeración/compensatorios.

Royalties, según lo pactasen en sus contratos.

Pero todo esto sería en España.


Desconectado 14+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.164
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil
Tengo entendido que por traducciones técnicas se cobra o se cobraba bien.

Si tu lo dices... :lol: :lol: :lol:

En los 90s no era así?

 En los 90 no sé, pero si este te dice que ahora no es así ...igual algo sabe   :lol: :lol: :lol:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Desconectado Vaerun

  • Colaborador de la Web
  • Heraldo
  • *
  • Mensajes: 12.265
  • Moderador
    • user/21005
    • Ver Perfil
¿Joan Navarro no era un tío muy endeudado y buscado? Suponía que estaría retirado de las redes sociales.

Ha hecho un post en Facebook pidiendo ayuda para obtener dinero y así evitar que liquiden la casa de su padre, que se ve que fue el aval para comprar Glenat.

UMYs
20'16, 2017 y 20'19 a Mejor Firma
AFAs:
2016: Forero Valiente, Firmona del Foro
2017 : Forero Valiente, Firmona del Foro,
 Mejor e-Forero, Peor Gusto Musical,
Forero desesperado por un premio
2018: Forero Valiente

Desconectado 14+8 SpiderChen

  • Moderador Global
  • Vigilante
  • *
  • Mensajes: 19.164
  • Sexo: Masculino
  • UMY 2014 MOD. Sí a los pringaos tb nos dan UMY´S
    • user/24058
    • Ver Perfil

 Lo que yo me temo ....

 Que coja pasta, se olvide de la casa de su padre y a vivir que son dos días    :sospecha:

Algunos piensas que el fútbol es cuestión de vida o muerte.
Se equivocan , es mucho más que eso.
Miembro fundador de Los Vengadores de los Grandes Bares.

Conectado Unocualquiera

  • Moderador Global
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 65.005
  • Sexo: Masculino
  • Ningún ser gatuno salió herido durante este post
    • unocualquiera
    • Ver Perfil
Es una petición algo rara la verdad.

UMY 2012 al forero revelación
UMY 2014-2015-2016 al forero más activo
UMY 2015 al mejor moderador
UMY 2016 al mejor forero
UMY 2020 a la mejor firma

Desconectado celes

  • Administrador
  • Celestial
  • *
  • Mensajes: 22.143
  • Sexo: Masculino
  • La vida es dura y luego te mueres
    • user/11327
    • Ver Perfil
    • Universo Marvel
No sé cómo será la casa de su padre, pero que pida ayuda para que no le quiten un aval resulta bastante significativo del punto económico al que ha llegado tres dedicarse a hacer tebeos unos ¿40? años.
“El problema con los aficionados es que quieren dos cosas: quieren crecimiento y cambio, pero no quieren que sea diferente. Y estas son dos nociones que entran en un conflicto terrible.”

[/center

 

Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines