Una duda tonta de otro hilo, ¿como se traduce habitualmente en los comics de Superman la frase "up, up and away"?
Arriba Arriba y a Volar creo
Gracias, a ver si hay suerte y alguien comenta si es así Es que en el hilo de Miracleman se comentó que había una traducción que se usaba en los comics de Superman para esa frase, pero sin comentar nada más sobre la misma, y me preguntaba cual sería
Yo tengo visto "Arriba, arriba y fuera".
Pues suena fatal, pero si dices que lo has visto es que es así
Como para no hacer caso al
Sin Amigos, con lo que lee el tío
Pero lo que me deja con el culo torcido, es que a ese mismo traductor, el mismo que traduce en el tomo de Miracleman la frase clásica del Supes
Up, up and away como el
Hasta el infinito y más allá de Buzz Lightyear, si le pones una versión de esa frase como ésta, del cómic de Supreme:
la traduce como
Al cielo y más allá Si el traductor es el mismo en ambas obras y conocía la referencia, ¿a qué viene robarle la frase a Buzz Lightyear en Miracleman? Yo ya no entiendo nada, oiga
Por eso me pregunto cómo se traducirá habitualmente dicha frase cuando sale en los comics de Superman.
Con lo fácil que hubiera sido meter "Arriba, arriba y más allá", o incluso "Arriba y mas allá", y punto... Cualquier opción menos convertir una referencia de Alan Moore al Superman clásico en una triste referencia a Toy Story, que aparte de afear la obra y eliminar una de las referencias más claras a la inspiración de Moore para Miracleman, es que ni a cuento viene "homenajear" a Toy Story o al Buzz Lightyear porque es un comic de principios de los 80 y porque toda la escena de Miracleman en cuestión refiere a Superman de forma salvaje, incluso le nombran en los diálogos