Universo Marvel 3.0


Noticias: Lee el Reglamento oficial del foro
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate

Mostrar Mensajes

Mensajes | * Temas | Adjuntos

Esta sección te permite ver todos los posts escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los posts escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Temas - Serkenobi

Páginas: [1]
1
Hola.

La Biblioteca Star Wars de Planeta DeAgostini fue una colección iniciada en 2009 donde se ponían a la venta numerosos libros acerca del universo Star Wars, ambientados tanto en las precuelas como en la trilogía original.

Dispongo de los primeros viente números de la Biblioteca Star Wars de Planeta DeAgostini, los cuales son los siguientes:

1) El Laberinto del Mal
2) Vector Prime
3) La Llegada de la Tormenta
4) Darth Vader: El Señor Oscuro
5) Velo de Traiciones
6) Darth Maul: El Cazador en las Tinieblas
7) Punto de Ruptura
8) Traición en Cestus
9) MedStar I: Médicos de Guerra
10) MedStar II: Curandera Jedi
11) La Prueba del Jedi
12) Yoda: Encuentro Oscuro
13) Marea Oscura I: Ofensiva
14) Marea Oscura II: Desastre
15) Agentes del Caos I: La Prueba del Héroe
16) Agentes del Caos II: Eclipse Jedi
17) Punto de Equilibrio
18) Al Filo de la Victoria I: Conquista
19) Al Filo de la Victoria II: Renacimiento
20) Estrella a Estrella I

Exceptuando los tres primeros libros, el resto son nuevos, ya que disponen del precinto original, nunca han sido utilizados ni abiertos. Adjunto varias imágenes de estos ejemplares:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Aporto una foto en más detalle para que podáis apreciar mejor los precintos:
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

El precio total de estos veinte números es de 170€.

2
General / Debate: Edición USA VS Edición España.
« en: 21 Julio, 2017, 06:38:25 am »
En el pasado se ha abordado este tema en otros subforos, con comentarios esporádicos y referencias puntuales, pero me parecía interesante debatir esto en un post concreto, para poder compartir todos nuestras experiencias y opiniones y así tener un lugar de encuentro específico donde poder hallar esta información y que no esté desperdigada a lo ancho y largo del foro. Pienso que este es el mejor lugar para colocar el post, en caso de no ser así pido disculpas a moderación y que lo muevan al lugar que consideren más adecuado.

Como decía, en ocasiones pasadas, alguna vez se ha abordado este tema de manera superficial y pienso que esta es la oportunidad de abordarlo con más detalle y profundidad. Seguramente haya en este foro usuarios que leen tanto la edición original americana como la española, por ello sus experiencias serían de vital trascendencia para poder fomentar este debate, ¿qué edición es mejor, que edición prefieren los foreros, la original americana (ya sea Marvel, DC, Vértigo, Dark Horse, Valiant, etc) o la española? Para ello habría que tener en cuenta ciertos parámetros.

1) Maquetación.

2) Edición.

3) Precio.

4) Traducción.

Considero que estos cuatro apartados son primordiales para establecer este debate. En el pasado he leído comentarios afirmando que los materiales y ediciones españolas son mejores, ya que tanto el papel, como el acabado es de mejor calidad, ¿es esto verdad? En caso de ser así, ¿consideráis que el precio de las ediciones españolas está justificado en pos de este mejor tratamiento de la edición, con mejores materiales y acabado? ¿O consideráis que es mejor pagar un poco menos y renunciar a esa mejora en los materiales y la calidad de los mismos? Además por lo que tengo entendido, sólo existe una cierta paridad en ediciones en cartoné, donde tanto en USA como en España andan a la par, ¿es cierto? ¿La edición de USA suele venderse impoluta, sin defectos de fábrica como ocurre en ocasiones con la española? ¿O al igual que en la edición española, sufre en ocasiones de estos desperfectos? En caso de sufrir de defectos, ¿suceden con mayor asiduidad o menor que la edición española?

Pero a la hora de comprar también hay un factor fundamental que es la localización y traducción del cómic en sí, algo que permite el acercamiento a este medio para muchos usuarios que no posean conocimiento alguno de inglés, que no tengan la soltura necesaria para leerlo con fluidez o que directamente apuesten por la comodidad lingüística al leer el ejemplar en su idioma natal, sin complicaciones de buscar un lugar donde encargar el cómic de USA, o para recompensar y apostar por las empresas nacionales que editan dicho material, ya sea Panini o ECC.

La cuestión es, ¿la traducción de los cómics de USA en España está a la altura, son traducciones de calidad, fieles al original? Teóricamente así debería ser, los encargados de tal labor son traductores profesionales y además este medio no posee imposiciones como el audiovisual, donde por ejemplo en el terreno del doblaje en ocasiones hay que adaptar el diálogo para que se mantenga una correcta sincronización labial, perdiéndose en ocasiones en el proceso fidelidad. El cómic posee texto, con lo cual no debería existir esa pérdida de fidelidad, exceptuando juegos de palabras que traducidos literalmente no tengan sentido en español o expresiones que no existen en la península ibérica y se adaptan para una mejor compresión del lector.

Bajo mi experiencia personal he leído en ocasiones cómics de USA al no existir en España edición alguna o estar descatalogadísima la misma y poseyendo un nivel de inglés intermedio, he apreciado para mi agrado que comprendo gran parte de los textos presentes en cada página, entiendo lo que sucede y el grueso de las conversaciones. Obviamente hay expresiones, contracciones, juegos de palabras y vocablos que desconozco y aunque en el caso de las palabras se suele solucionar el desconocimiento con un diccionario en mano, es cierto que hay expresiones o contracciones que desconozco al no ser nativo de Estados Unidos, por ello a día de hoy mi comprensión del texto no es del 100%. Pero he de decir que me sorprendió positivamente en su día comprobar que la barrera idiomática no era tan grande como uno podría pensar y que puedo disfrutar en gran medida del cómic, lo cual me hace cada día plantearme con mayor intensidad el debate de si acabar dando el salto a la edición americana o seguir apostando por la producción nacional, la cual tiene teóricamente una mejor edición y materiales empleados para la misma, además de una comprensión plena de lo escrito, debido a la localización a mi idioma natal, lo cual a su vez permite una mayor fluidez a la hora de afrontar la lectura. Además que esto supone apoyar a una empresa nacional y sus trabajadores.

Pero las dudas y las incertidumbres siguen en el aire (y más cuando por ejemplo he apreciado detalles como que en la colección de Green Lanterns la fuente de poder de los Red Lanters que es "Rage", ahora se traduce por Rabia en vez de Ira, lo cual es inevitable que genere ciertas dudas al respecto de la calidad de las traducciones) y obviamente cada día que pasa uno se pregunta que opción es mejor, que edición es mejor, si "romper el hielo" y adquirir la edición americana o seguir con la española por la mayor comodidad que supone la misma (fácil acceso a dicho material y lectura 100% fluida) y la calidad de sus materiales. Por ello pienso que este es un post perfecto para debatir acerca de esto, resolver estas cuestiones y que sirva de punto de referencia e información para otros foreros con similares cuestiones e incertidumbres.

¡Saludos y gracias anticipadas!

3
Hace un rato he terminado de ver Open Windows en La Sexta, película que pillé comenzada, creo que entre 7 y 10 minutos de desfase, ya que el protagonista se encuentra en el hotel viendo la rueda de prensa de Jill (Sasha Grey). Aunque había eventos predecibles
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
el film parecía interesante y me quedé a verlo. Sin embargo el tramo final de la película me parece un despropósito que no veo por donde cogerlo y quería saber si habíais tenido la misma sensación al ver la película.

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.

Eso sí, su omnipotencia se acaba al final, cuando es engañado insultante y fácilmente por Jill para golpearle y cuando Nevada le engaña para matarlo. Vaya hombre, se le acabaron los superpoderes al final, que casualidad...[/spoiler]

No puedo comprender que Nacho Vigalondo tenga tanta fama y repercusión con este tipo de cintas repletas de clichés, agujeros de guión y estupideces que insultan al espectador. El final es simple y llanamente un despropósito, se carga todo el interés que había generado el film al principio.

Últimamente es imposible, parece que estoy maldito, película que veo, película estúpida al canto  :lol:  Qué mala suerte  :lol:

¿Qué opináis vosotros de esta cinta? ¿No os parece insultante y absurda?

¡Saludos!

4
General / Dudas y consejos sobre dobleces y conservación de posters.
« en: 03 Julio, 2016, 02:39:03 am »
Quería preguntaros una serie de dudas acerca de los posters (concretamente hablo de posters en papel, no en cartón).

En primer lugar quería preguntar si en el caso de que un póster haya sido doblado previamente, hay alguna manera eficaz a inocua de quitar esas dobleces. La primera opción que se me vino a la mente es planchar tal cual el póster, pero si hago eso, tengo miedo que el calor pueda destruir parte del color del póster. La otra opción es ponerle peso encima para que el póster tenga la forma recta más posible de todas. Para que os hagáis una idea de a que me refiero cuando digo que el póster en origen fue doblado, adjunto una imagen:


Este es el caso de lo que me ha pasado con el póster de Last Hero Inuyashiki que recibí de Milky Way como regalo por comprarles el manga online. El póster fue doblado para que cupiera en el paquete y obviamente presenta dobleces como las de la imagen. Por ello quería saber si existe algún método eficaz de quitar o disimular en la medida de los posible esas dobleces. Seguramente no haya mucho misterio en esto y la solución la haya dado yo mismo, pero prefiero preguntar y asegurarme, ya que alguien puede saber algo que desconozco, nunca se sabe.

En segundo lugar os planteo un caso distinto: en origen este poster que comprñe estaba totalmente plano, recto, ya que estaba guardado en una funda en el momento de su adquisición, con lo cuál estaba en perfectas condiciones.

Sin embargo ese póster recientemente ha sufrido un desperfecto, ya que lo deposité en la parte superior de mi armario personal y uno de los miembros de mi familia, al ir a coger una cosa de dentro del armario, a la hora de cerrar la puerta lo hizo con tan mala suerte que pilló parte del póster. obviamente no se fijo y el póster quedó doblado hasta que yo vi lo sucedido.

El problema es evidente, ahora ese póster ha sufrido una dobladez y aunque le he puesto peso para aplanarlo, el daño ya está hecho, la doblez se nota y se ha comido un poco el color de la imagen (me imagino que desde que sucedió el accidente hasta que me enteré de los sucedido, pasaron varias horas, si lo hubiera visto inmediatamente no creo que hubiera ido a mayores).

Os pongo una imagen de muestra:


No es una marca muy grande, pero sobre todo cuando hay luz, se notan como tres rayas en el dibujo y concretamente la de en medio de color blanco (ya que se comió el color del dibujo original). Y aunque la marca no es muy grande, no puedo evitar que me fastidie este asunto, porque en este caso cuando lo adquirí estaba perfecto y ahora tiene un desperfecto.

¿Hay alguna solución para ocultar y quitar estas marcas, o como me temo, es irremediable?

Finalmente planteo la última cuestión, qué método de conservación de los posters es más adecuado.

Ya hace tiempo que me estaba planteando que hacer con los posters que tengo, ya que no quiero simplemente ponerles un celo y pegarlos a la pared, ya que a la hora de quitarlos y desechar el celo seguramente destruya parte de la pintura del dibujo. Obviamente con el acontecimiento sufrido recientemente que he descrito antes, mis planes por hacer algo para conservar estos posters se han precipitado, para evitar que vuelva a suceder estos accidentes.

Las soluciones que se me habían ocurrido era o ponerlos en un marco o plastificarlos y valoraba más la segunda opción, ya que ponerlos en un marco los deja expuestos a la luz y podrían sufrir una progresiva degradación con el paso del tiempo, debido a la incidencia de la luz, además del polvo. En cambio plastificarlos me pareció mejor opción, estarían protegidos de agentes externos y sería mucho más difíciles poder doblarlos, además de que serían fácilmente trasladables. Quería saber vuestra opinión al respecto, cuál de estas soluciones os parece mejor y si hay alguna que os parece más óptima, comentármelo, lo cual agradeceré mucho.

¡Saludos y gracias anticipadas!

5
Quería iniciar un debate sobre la utilización de efectos especiales en el cine. Obviamente las películas necesitan de efectos especiales para poder intentar generar realismo, de hacer que algo que falso, parezca real.

Obviamente los efectos especiales en si mismos no me parecen un aspecto criticable, son necesarios para crear ciertas escenas y situaciones que si se hicieran realmente serían difíciles de recrear o supondrían un riesgo para la vida de los actores. Sin embargo cada día estoy más hastiado de los efectos digitales y los cromas.

Vuelvo a incidir en lo mismo de antes: los efectos digitales de por sí no tienen porque ser malos, ayudan a crear elementos y seres que de otra manera sería imposible o muy difícil. El problema es cuando se produce un abuso indiscriminado que hace que todo parezca artificial e irreal, eliminando la suspensión de incredulidad.

Prácticamente todas las películas que he visto este año, muchas de ellas superproducciones millonarias (150/200 millones) han pecado de un abuso indiscriminado de efectos digitales y cromas por doquier, haciendo que las cintas sean a mis ojos, muy irreales y artificiales. Y es que este abuso llega a límites absurdos, como por ejemplo en vez de rodar una escena en una calle, rodar en un set con un enorme croma verde y crear mediante ordenador esa calle.

Y encima, la mitad de las veces que se hace uso de un croma, encima este croma es totalmente horizontal, o sea, no posee profundidad alguna. Porque en algunas cintas, al menos en el set recrean el relieve de la futura escena que recrearan en ordenador, para que al menos así de la sensación de que existe una profundidad entre los personajes y el fondo de la escena. Pero es que hay muchas películas que ponen un enorme croma verde horizontal, que está pegado a los actores/actrices y luego recrean el fondo por el ordenador, siendo el resultado nefasto, porque se nota un huevo que hay un croma, precisamente por la falta de profundidad.

Y yo me pregunto como película como por ejemplo X-Men Apocalipsis (la última que he visto) con un presupuesto de 178 millones, no podrían rodar más a menudo en escenarios reales, o por lo menos en un set con decorados y elementos reales, en vez de utilizar el efecto digital hasta en la sopa.


Ejemplo de croma en X-Men Apocalipsis.




¿¿¿En serio era necesario utilizar un croma para recrear un puerto, en vez de grabar en un puerto real???

Y entonces, a raíz del trailer de The Purge 3, me da por revisar la entrega anterior, The Purge 2. Y veo que todo parece bastante real, quitando algunos detalles como los efectos de sangre. Y después, encuentro un vídeo en youtube sobre el rodaje de la película:
https://www.youtube.com/watch?v=taMLFanKzJg

No es que parezca real, es que es real. Las escenas en las que aparecen en una calle o en una carretera, están en una calle o una carretera real, las escenas donde hay disparos utilizan balas de fogueo (luego añaden efectos sonoros para que los disparos parezcan más potentes, pero es entendible), pero se pueden ver como los casquillos son expulsados del cargador (como en el minuto 3:12), las escenas donde están en una habitación, es una habitación real, ya sea recreada en un set o una habitación de una casa real.

Y sabéis qué, veo esto y pienso que esa película de 9 millones de presupuesto, es mucho más real que los blockbusters vitaminados de efectos digitales hasta el alma. Y pienso que actualmente disfruto más de una cinta como The Purge 2, donde lo que veo es real que una cinta donde el 80% del tiempo estoy viendo cromas y efectos digitales. Y entonces me pregunto que tiene más mérito, aquellas cintas que tiran por el "camino fácil" (usar el ordenador para todo) o aquellas cintas que apuestan por grabar en entornos reales y que intentan primar siempre que puedan los efectos tradicionales y artesanales por encima de los digitales.

Lo óptimo sería un punto intermedio, efectos artesanales y cuando sea imposible recrear lo necesario mediante lo artesanal, se apoya en el efecto digital, pero últimamente veo una clara tendencia en la industria a abusar de manera indiscriminada de los efectos digitales, cosa que me hastía.

Y es que estoy seguro que si hay voluntad, se puede hacer bien, que se pueden realizar efectos digitales sin que se vean tan artificiales y utilizar los cromas de manera adecuada. ¿Pero porque se empeñan en abusar y utilizar estos efectos por ordenador y cromas cuando no vienen a cuento o podría optarse perfectamente por rodar en un entorno real? Es que hablamos en muchos casos de presupuestos astronómicos, no deberían tener problemas por rodar en entornos reales.

En resumen: un mal uso y abuso de los efectos digitales y cromas, hace que las películas multimillonarias de este año me produzcan en líneas generales hastío y empiece a cansarme de este tipo de superproducciones, prefiriendo optar pro producciones menores en presupuesto, pero mucho más honestas en su realización.

¿Pensáis los mismo que yo?, ¿últimamente os sucede lo mismo que a mi, os estáis cansando del abuso de los efectos digitales en las grandes superproducciones?

¡Saludos y gracias anticipadas!

6
Foro manga / Ajin (Semihumano) de Norma Editorial.
« en: 11 Noviembre, 2015, 15:53:38 pm »
En Abril en el salón del cómic de Barcelona, Norma Editorial reveló que habían licenciado Ajin, que saldría a la venta en Octubre de 2015:
Citar
Durante su presentación de novedades en el Salón del Comic de Barcelona, Norma Editorial ha desvelado una de sus nueva licencia, Ajin (traducida como Subhumano), escrita por Tsuina Miura e ilustrada por Gamon Sakurai. Subhumano es un manga seinen de horror que comenzó a publicarse en 2012 en la revista Good! Afternoon, de la editorial Kodansha y, hasta la fecha, la serie cuenta con un total de 5 volúmenes.
http://www.koi-nya.net/2015/04/18/subhumano-ajin-licenciada-por-norma-editorial/

La trama del manga es la siguiente:
Citar
Los subhumanos no pueden morir. Aparecieron por primera vez en Africa durante un conflicto bélico, hace diecisete años. A partir de entonces, más especímenes han ido apareciendo en la sociedad humana y, para fines experimentales, el gobierno recompensará generosamente a cualquiera que capture uno. Ajeno a ello, un estudiante de bachillerato se dispone a comenzar sus vacaciones de verano, incapaz de pensar que su vida está a punto de tomar un giro inesperado.

Finalmente el primer tomo del manga Ajin ya ha salido a la venta en España a finales de Octubre de 2015. Al final ha habido una modificación en el título, y ahora en vez de tener el subtítulo de Subhumano, se ha cambiado por Semihumano, que al parecer es más fiel al significado original.

http://www.normaeditorial.com/ficha/013006001/ajin-(semihumano
http://www.normacomics.com/ficha.asp?013006001/0/ajin-semihumano-1

Tiene 224 páginas, siendo las primeras a color. El tomo tiene un precio de salida de 8 euros.

Aprovecho para preguntar algunas cuestiones de la edición del tomo, por si alguien ya lo posee, ya que estoy valorando si adquirirlo.

1) ¿El argumento promete tanto como parece? Porque hace dos años leí una review de Marc Bernabe (probablemente el traductor más importante de manga en España) cuando el manga aún no habían sido editado en España y al premisa argumental me parecía muy interesante:
http://www.mangaland.es/2013/11/ajin/

2) ¿El dibujo es bueno o tosco? Es que por lo que veo en las imágenes de muestra que proporciona Norma en su página web, me da la sensación de que el dibujo es un poco tosco y sin mucho detalle y definición, un dibujo un poco deformado y "feo".

3) ¿Cuál es el carácter del protagonista y alineación del protagonista? Con esto me refiero si el protagonista es bueno (si quiere ayudar a los demás combatir la injusticia, luchar por un mundo mejor, enfrentarse a los villanos, etc) o malo (disfruta haciendo sufrir a los demás, es egoísta, mata o hace daño a inocentes, etc).

4) ¿Norma es de fiar? En el sentido de que si adquieren una licencia, se comprometen a finalizarla y no dejarla colgada.

¡Saludos y gracias anticipadas!

Páginas: [1]
Carbonate design by Bloc
variant: carbon
SMF 2.0.7 | SMF © 2011, Simple Machines