Suponía que iban por ahí los tiros.
Una curiosidad sobre la última historia del tomo.
En inglés es "The Ripley", pero Panini la ha dejado como "Ripley".
En vez de un homenaje a la protagonista de
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.
, yo lo que veo es como una especie de parodia.
Es como si vez a un loco a un volante y le dices "el Nicky Lauda".
Creo que la traducción debía ser "El Ripley" (o incluso "La Ripley"), dado que pueden ser tanto
Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.